A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Vorbehandlung
vorbei ist vorbei
vorbeibenehmen
vorbeibringen
vorbeifahren
vorbeiflitzen
Vorbeigehen
vorbeigehen
vorbeigehen lassen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for vorbeifahren
Word division: vor·bei·fah·ren
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
auf
geraden
Straßen
fahren
;
an
entgegenkommenden
Fahrzeugen
auch
an
Engstellen
vorbeifahren
[EU]
Conducción
en
vías
rectas
;
cruzarse
con
vehículos
incluso
en
pasos
estrechos
Das
Vorbeifahren
eines
Zuges
verursacht
eine
unbeständige
Luftströmung
mit
schwankenden
Druckverhältnissen
und
Luftgeschwindigkeiten
. [EU]
El
paso
de
un
tren
provoca
un
flujo
de
aire
inestable
con
diferentes
presiones
y
velocidades
de
flujo
.
Die
Luftgeschwindigkeit
,
die
durch
Fahrzeuge
verursacht
wird
,
die
im
Freien
mit
einer
maximalen
Betriebsgeschwindigkeit
von
vtr
>
160
km/h
(
100
Meilen
pro
Stunde
)
fahren
,
darf
beim
Vorbeifahren
des
Fahrzeugs
in
einer
Höhe
von
1,2 m
über
dem
Bahnsteig
und
einem
Abstand
von
3,0 m
von
der
Gleismitte
einen
Wert
von
u2σ
; =
11
,5
m/s
nicht
überschreiten
. [EU]
El
material
rodante
que
circule
al
aire
libre
a
una
velocidad
de
servicio
máxima
de
vtr
>
160
km/h
(100
millas/h
),
no
generará
una
velocidad
del
aire
que
supere
el
valor
u2σ
; =
11
,5
m/s
a
una
altura
de
1,2 m
por
encima
del
andén
y a
una
distancia
de
3,0 m
del
centro
de
la
vía
,
durante
el
paso
del
material
rodante
.
Die
Luftgeschwindigkeit
,
die
durch
Fahrzeuge
verursacht
wird
,
die
im
Freien
mit
einer
maximalen
Betriebsgeschwindigkeit
von
vtr
>
160
km/h
fahren
,
darf
beim
Vorbeifahren
des
Fahrzeugs
am
Gleis
in
einer
Höhe
von
0,2 m
über
der
Schienenoberkante
und
einem
Abstand
von
3,0 m
von
der
Gleismitte
einen
Wert
von
u2σ
; =
20
m/s
nicht
überschreiten
. [EU]
El
material
rodante
que
circule
al
aire
libre
a
una
velocidad
de
servicio
máxima
de
vtr
>
160
km/h
,
no
generará
una
velocidad
del
aire
que
supere
el
valor
u2σ
; =
20
m/s
al
lado
de
la
vía
,
medida
a
una
altura
de
0,2 m
por
encima
de
la
cabeza
del
carril
y a
una
distancia
de
3,0 m
del
centro
de
la
vía
,
durante
el
paso
del
material
rodante
.
Die
Luftgeschwindigkeit
,
die
durch
Fahrzeuge
verursacht
wird
,
die
im
Freien
mit
einer
maximalen
Betriebsgeschwindigkeit
von
vtr
>
160
km/h
fahren
,
darf
beim
Vorbeifahren
des
Fahrzeugs
in
einer
Höhe
von
1,2 m
über
dem
Bahnsteig
und
einem
Abstand
von
3,0 m
von
der
Gleismitte
einen
Wert
von
u2σ
; =
15
,5
m/s
nicht
überschreiten
. [EU]
El
material
rodante
que
circule
al
aire
libre
a
una
velocidad
de
servicio
máxima
de
vtr
>
160
km/h
,
no
generará
una
velocidad
del
aire
que
supere
el
valor
u2σ
; =
15
,5
m/s
a
una
altura
de
1,2 m
por
encima
del
andén
y a
una
distancia
de
3,0 m
del
centro
de
la
vía
,
durante
el
paso
del
material
rodante
.
Die
Schließ-
und
Verriegelungseinrichtungen
werden
für
die
Aufnahme
der
Belastungen
konstruiert
,
die
dann
auftreten
können
,
wenn
die
Fahrzeuge
unter
beliebigen
Bedingungen
(
auch
in
Tunnels
)
an
anderen
Zügen
vorbeifahren
. [EU]
Los
dispositivos
de
cierre
y
bloqueo
se
diseñarán
para
resistir
las
cargas
que
se
produzcan
cuando
los
vehículos
adelanten
a
otros
trenes
en
todas
las
situaciones
,
incluso
en
túneles
.
In
Anhang
1
des
Railway
Group
Standard
GC/RT5212
(
Ausgabe
1,
Februar
2003
)
sind
Ausnahmefälle
aufgeführt
,
in
denen
Züge
der
Klasse
373
(
Eurostar
)
oder
Container
mit
2,6 m
Breite
am
Bahnsteig
vorbeifahren
müssen
. [EU]
El
apéndice
1
de
la
norma
Railway
Group
Standard
GC/RT5212
(Issue 1,
February
2003
)
establece
excepciones
cuando
los
trenes
de
la
clase
373
(Eurostar) o
los
contenedores
de
2,6 m
de
ancho
tengan
que
pasar
el
andén
.
überholen/
vorbeifahren
:
überholen
anderer
Fahrzeuge
(
soweit
möglich
);
an
Hindernissen
(z.B.
parkenden
Fahrzeugen
)
vorbeifahren
; (
ggf
.)
von
anderen
Fahrzeugen
überholt
werden
[EU]
Adelantar/cruzar:
adelantar
otros
vehículos
(si
es
posible
);
adelantar
obstáculos
,
por
ejemplo
,
vehículos
estacionados
;
ser
adelantado
por
otros
vehículos
(si
procede
)
Wenn
sie
verfügbar
sind
,
müssen
die
streckenseitigen
Geräte
(
die
Tag-Leser
)
Tags
decodieren
können
,
die
mit
einer
Geschwindigkeit
bis
zu
30
km/h
vorbeifahren
,
und
die
decodierten
Informationen
in
ein
stationäres
Datenübertragungssystem
einspeisen
. [EU]
Si
se
dispone
de
tales
dispositivos
(lectores
de
etiquetas
),
éstos
deberán
poder
descodificar
las
etiquetas
que
pasen
a
una
velocidad
de
hasta
30
km/h
y
facilitar
la
información
así
descodificada
a
un
sistema
de
transmisión
de
información
situado
en
tierra
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorbeifahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners