A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
49 results for genetischer
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Schutz
,
Erhaltung
,
Wiederherstellung
,
Überwachung
und
Erleichterung
der
Funktionsweise
von
natürlichen
Systemen
,
natürlichen
Lebensräumen
und
wild
lebenden
Pflanzen
und
Tieren
,
mit
dem
Ziel
,
den
Verlust
an
biologischer
Vielfalt
,
einschließlich
der
Vielfalt
genetischer
Ressourcen
,
innerhalb
der
Europäischen
Union
bis
2010
zu
stoppen
[EU]
Proteger
,
conservar
,
restaurar
,
supervisar
y
desarrollar
el
funcionamiento
de
los
sistemas
naturales
,
los
hábitats
naturales
, y
la
flora
y
la
fauna
silvestres
,
con
el
fin
de
detener
la
pérdida
de
biodiversidad
, y
en
particular
la
diversidad
de
recursos
genéticos
,
en
la
Unión
Europea
de
aquí
a
2010
.
Um
im
Rahmen
der
Erhaltung
genetischer
Ressourcen
das
Inverkehrbringen
von
Futterpflanzensaatgutmischungen
zuzulassen
,
die
zur
Erhaltung
der
natürlichen
Umwelt
verwendet
werden
sollen
(
nachstehend
"Erhaltungsmischungen"
genannt
) -
selbst
wenn
die
Bestandteile
dieser
Mischungen
nicht
den
allgemeinen
Anforderungen
für
das
Inverkehrbringen
gemäß
der
Richtlinie
66/401/EEG
entsprechen
-,
sind
einige
Ausnahmeregelungen
notwendig
. [EU]
Deben
introducirse
algunas
excepciones
para
autorizar
la
comercialización
de
mezclas
de
semillas
de
plantas
forrajeras
destinadas
a
utilizarse
en
la
conservación
del
entorno
natural
en
el
contexto
de
la
conservación
de
los
recursos
genéticos
(en
lo
sucesivo
,
«mezclas
de
conservación»
),
aunque
sus
componentes
no
cumplan
algunos
de
los
requisitos
generales
de
la
comercialización
establecidos
en
la
Directiva
66/401/CEE
.
Um
zu
gewährleisten
,
dass
das
Inverkehrbringen
von
Erhaltungsmischungen
im
Zusammenhang
mit
der
Erhaltung
genetischer
Ressourcen
erfolgt
,
sollten
Beschränkungen
vorgesehen
werden
,
insbesondere
in
Bezug
auf
das
Ursprungs-
und
das
Quellgebiet
. [EU]
Para
asegurarse
de
que
la
comercialización
de
mezclas
de
conservación
se
produce
en
el
contexto
de
la
conservación
de
los
recursos
genéticos
,
deben
establecerse
restricciones
relativas
,
en
particular
, a
la
región
de
origen
y a
la
zona
fuente
.
Was
Absatz
2
Buchstabe
c
betrifft
,
reicht
es
bei
direkt
geernteten
Erhaltungsmischungen
aus
,
die
Bestandteile
, d. h.
Arten
und
gegebenenfalls
Unterarten
,
anzugeben
,
die
typisch
für
die
Art
des
Lebensraums
am
Entnahmeort
und
als
Bestandteil
der
Mischung
von
Bedeutung
für
die
Bewahrung
der
natürlichen
Umwelt
im
Rahmen
der
Erhaltung
genetischer
Ressourcen
sind
. [EU]
Respecto
al
apartado
2,
letra
c),
en
el
caso
de
mezclas
de
conservación
recogidas
directamente
solo
habrá
que
dar
los
componentes
como
especies
y,
si
es
pertinente
,
como
subespecies
que
sean
típicos
del
tipo
de
hábitat
del
sitio
de
recogida
y
que
,
como
componentes
de
la
mezcla
,
sean
importantes
para
la
conservación
del
entorno
natural
en
el
contexto
de
la
conservación
de
los
recursos
genéticos
.
Was
die
Beihilfe
für
die
Erhaltung
genetischer
Ressourcen
in
der
Landwirtschaft
betrifft
,
so
sollten
die
förderfähigen
Maßnahmen
präzisiert
und
die
Begünstigten
beschrieben
werden
. [EU]
En
lo
tocante
a
la
ayuda
a
la
conservación
de
recursos
genéticos
en
el
sector
agrario
,
es
oportuno
ofrecer
información
pormenorizada
sobre
las
operaciones
subvencionables
y
los
beneficiarios
.
Was
Erhaltungsmischungen
betrifft
,
die
Erhaltungssorten
im
Sinne
der
Richtlinie
2008/62/EG
der
Kommission
vom
20
.
Juni
2008
enthalten
,
in
der
Ausnahmeregelungen
für
die
Zulassung
von
Landsorten
und
anderen
Sorten
,
die
an
die
natürlichen
örtlichen
und
regionalen
Gegebenheiten
angepasst
und
von
genetischer
Erosion
bedroht
sind
,
sowie
für
das
Inverkehrbringen
von
Saatgut
bzw
.
Pflanzkartoffeln
dieser
Sorten
vorgesehen
sind
,
sollte
vorliegende
Richtlinie
jedoch
unbeschadet
der
Richtlinie
2008/62/EG
angewandt
werden
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
las
mezclas
que
contengan
variedades
de
conservación
,
tal
como
se
definen
en
la
Directiva
2008/62/CE
de
la
Comisión
,
de
20
de
junio
de
2008
,
por
la
que
se
establecen
determinadas
exenciones
para
la
aceptación
de
variedades
y
variedades
locales
de
especies
agrícolas
adaptadas
de
forma
natural
a
las
condiciones
locales
y
regionales
y
amenazadas
por
la
erosión
genética
y
para
la
comercialización
de
semillas
y
patatas
de
siembra
de
esas
variedades
y
variedades
locales
[6],
la
presente
Directiva
debe
entenderse
,
no
obstante
,
sin
perjuicio
de
la
Directiva
2008/62/CE
.
"Zentrum
der
Nutzpflanzenvielfalt"
bedeutet
ein
geografisches
Gebiet
mit
einem
hohen
Maß
an
genetischer
Vielfalt
für
Pflanzenarten
unter
In-situ-Bedingungen
. [EU]
Por
«centro
de
diversidad
de
los
cultivos»
se
entiende
una
zona
geográfica
que
contiene
un
nivel
elevado
de
diversidad
genética
para
las
especies
cultivadas
en
condiciones
in
situ
.
Zu
diesen
Gruppen
gehören
Personen
,
die
von
Natur
aus
anfällig
für
Schäden
durch
Feinstaubexposition
sind
(
wie
Personen
mit
entsprechender
genetischer
Disposition
,
kleine
Kinder
,
alte
Menschen
,
Personen
mit
Atemwegs-
und
Lungenerkrankungen
),
Personen
,
die
bedingt
durch
soziale
und
Umweltfaktoren
oder
durch
ihr
persönliches
Verhalten
dafür
anfälliger
werden
,
und
Personen
,
die
Luftschadstoffen
in
hohem
Maße
ausgesetzt
sind
,
weil
sie
in
der
Nähe
einer
verkehrsreichen
Straße
wohnen
oder
viel
Zeit
im
Freien
verbringen
. [EU]
Dichos
grupos
incluyen
las
personas
congénitamente
sensibles
a
la
exposición
a
las
partículas
(gente
con
predisposición
genética
,
nińos
muy
pequeńos
,
ancianos
,
personas
con
disfunciones
respiratorias
o
enfermedades
pulmonares
),
las
que
se
han
vuelto
más
delicadas
debido
a
factores
ambientales
o
sociales
, o a
su
comportamiento
personal
, y
las
que
están
expuestas
a
cantidades
anormalmente
grandes
de
contaminantes
atmosféricos
porque
viven
cerca
de
carreteras
principales
o
pasan
mucho
tiempo
en
el
exterior
.
Zur
Gewährleistung
der
In-situ-Erhaltung
und
der
nachhaltigen
Nutzung
pflanzen
genetischer
Ressourcen
sollten
Landsorten
und
andere
Sorten
,
die
traditionell
an
besonderen
Orten
und
in
besonderen
Regionen
angebaut
werden
und
von
genetischer
Erosion
bedroht
sind
(
Erhaltungssorten
),
angebaut
und
in
Verkehr
gebracht
werden
,
selbst
wenn
sie
nicht
die
allgemeinen
Anforderungen
an
die
Zulassung
von
Sorten
und
das
Inverkehrbringen
von
Saatgut
erfüllen
. [EU]
Para
velar
por
la
conservación
in
situ
y
el
uso
sostenible
de
los
recursos
fitogenéticos
,
las
razas
y
variedades
autóctonas
que
se
hayan
cultivado
de
forma
tradicional
en
determinadas
localidades
y
regiones
y
están
amenazadas
por
la
erosión
genética
(«variedades
de
conservación»
)
deben
cultivarse
y
comercializarse
incluso
cuando
no
cumplan
los
requisitos
generales
por
lo
que
respecta
a
la
aceptación
de
variedades
y a
la
comercialización
de
semillas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "genetischer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners