DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for ash
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey, GU240NF, Vereinigtes Königreich [EU] AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, Reino Unido

Außerdem ist die Bezeichnung "low ash PVA" subjektiv. [EU] En segundo lugar, el concepto de «bajo contenido de cenizas» es subjetivo.

Blauzungenkrankheit: AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey, GU24 0NF, Vereinigtes Königreich [EU] Para la fiebre catarral ovina: AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, Reino Unido

Das AFR Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 0NF, Vereinigtes Königreich, wird zum gemeinsamen Referenzlaboratorium für die Vesikuläre Schweinekrankheit ernannt. [EU] El laboratorio común de referencia para la enfermedad vesicular del cerdo es el "AFR Institute for animal Health", Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking Surrey GU240NF, United Kingdom.

Das Institute for Animal Health Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, Vereinigtes Königreich , wird zum gemeinsamen Referenzlaboratorium für die vesikuläre Schweinekrankheit benannt. [EU] El laboratorio común de referencia para la enfermedad vesicular del cerdo es: AFRC Institute for Animal Health Pirbright Laboratory Ash Road Pirbright Woking Surrey GU24ONF , Reino Unido.

Das Institute for Animal Health Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, Vereinigtes Königreich, wird zum gemeinsamen Referenzlaboratorium zur Identifizierung des Maul- und Klauenseuchevirus benannt. [EU] El laboratorio común de referencia para la identificación del virus de la fiebre aftosa será: «The Institute for Animal Health Pirbright Laboratory, England».

Das Institute for Animal Health Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, Vereinigtes Königreich , wird zum gemeinschaftlichen Referenzlaboratorium für die Blauzungenkrankheit ernannt. [EU] El laboratorio común de referencia para la fiebre catarral ovina es: AFRC Institute for Animal Health Pirbright Laboratory Ash Road , Pirbright, Woking, Surrey GU24ONF, Reino Unido.

Der unter der Randnummer 16 der vorläufigen Verordnung genannte Verwender in der Gemeinschaft wiederholte seine Argumente hinsichtlich des Ausschlusses einer bestimmten Qualität ("strittige Qualität") aus der Warendefinition, die er als "low ash NMWD PVA" (PVA mit niedrigem Aschegehalt) bezeichnete und u. a. aus der VR China bezog, und führte die Argumente weiter aus. [EU] El mismo usuario comunitario mencionado en el considerando 16 del Reglamento provisional reiteró y profundizó sus argumentos para excluir de la definición del producto una determinada calidad («la calidad impugnada»), que denominó «PVA NMWD con bajo contenido de cenizas» y que compró, entre otros, a la República Popular China.

Es gibt keine allgemein anerkannte Norm für diese Bezeichnung, d.h. jeder Hersteller legt den Wert selbst fest, ab dem er einen PVA als "low ash" einstuft. [EU] No hay una norma acordada al respecto, es decir que cada productor tiene su propio límite máximo para establecer si un PVA tiene o no un bajo contenido de cenizas.

Es hat sich erwiesen, dass diese Werte in der Praxis erheblich schwanken: Unter den in die Untersuchung einbezogenen Herstellern bewegt sich der maximale Aschegehalt von "low ash PVA" in einer Bandbreite von 0,09 %-0,5 %. [EU] Se ha visto que en la práctica esto significa que hay diferencias importantes: entre los productores investigados, ese límite máximo de cenizas en el PVA oscilaba entre un 0,09 % y un 0,5 %.

Maul- und Klauenseuche: AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey, GU24 0NF, Vereinigtes Königreich [EU] Para la fiebre aftosa: AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, Reino Unido

Nach Einführung der vorläufigen Maßnahmen behauptete der Verwender, bei dem "low ash PVA" handle es sich um ein Copolymer und nicht um ein Homopolymer. [EU] A raíz de la imposición de las medidas provisionales, el usuario alegó que el PVA con bajo contenido de cenizas era un copolímero y no un homopolímero.

Vesikuläre Schweinekrankheit: AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking, Surrey, GU240NF, Vereinigtes Königreich [EU] Para la enfermedad vesicular porcina: AFRC Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Pirbright, Woking, Surrey GU24 ONF, Reino Unido

Zanthoxylum Americanum Extract ist ein Extrakt aus der Rinde der Prickly Ash, Zanthoxylum americanum, Rutaceae [EU] Extracto de corteza de Zanthoxylum americanum, Rutaceae

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners