A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for ZZS-Teilsystems
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Auf
Verlangen
des
Antragstellers
führt
die
benannte
Stelle
gemäß
Anhang
VI
der
Interoperabilitätsrichtlinie
eine
EG-Prüfung
des
fahrzeugseitigen
oder
streckenseitigen
ZZS-Teilsystems
durch
. [EU]
A
instancia
del
solicitante
,
el
organismo
notificado
llevará
a
cabo
la
verificación
«CE»
de
un
subsistema
de
control-mando
y
señalización
a
bordo
o
en
tierra
con
arreglo
al
anexo
VI
de
la
Directiva
de
interoperabilidad
ferroviaria
.
Bei
den
im
Rahmen
dieser
TSI
durchgeführten
Bewertungen
soll
geprüft
werden
,
ob
die
Ausrüstung
den
Anforderungen
in
Kapitel
4
entspricht
.
Für
die
Planung
und
Entwicklung
der
ERTMS/ETCS-Komponente
des
streckenseitigen
ZZS-Teilsystems
sind
jedoch
anwendungsspezifische
Informationen
notwendig
, u. a. [EU]
El
objetivo
de
las
evaluaciones
realizadas
en
el
ámbito
de
aplicación
de
la
presente
ETI
consiste
en
verificar
que
los
equipos
cumplan
los
requisitos
estipulados
en
el
capítulo
4.
Dieser
Eckwert
betrifft
die
ETCS-Identitäten
(
ETCS-IDs
)
für
die
Geräte
des
streckenseitigen
und
des
fahrzeugseitigen
ZZS-Teilsystems
. [EU]
Este
parámetro
básico
se
refiere
a
las
identidades
ETCS
(ETCS-ID)
de
los
subsistemas
de
control-mando
y
señalización
en
tierra
y a
bordo
.
Diese
verschiedenen
Teile
des
streckenseitigen
ZZS-Teilsystems
können
somit
getrennt
voneinander
umgerüstet
oder
erneuert
werden
,
sofern
dies
die
Interoperabilität
nicht
beeinträchtigt
. [EU]
Por
lo
tanto
,
pueden
mejorarse
o
renovarse
separadamente
estas
partes
diferentes
del
subsistema
de
control-mando
y
señalización
en
tierra
si
no
va
en
detrimento
de
la
interoperabilidad
.
Die
Überprüfung
,
ob
eine
Interoperabilitätskomponente
bestimmungsgemäß
verwendet
wird
,
ist
Teil
der
EG-Prüfung
des
fahrzeugseitigen
und
des
streckenseitigen
ZZS-Teilsystems
,
wie
in
den
Abschnitten
6.3.3
und
6.3.4
erläutert
. [EU]
La
verificación
de
que
un
componente
de
interoperabilidad
se
utiliza
correctamente
forma
parte
de
la
verificación
CE
global
de
los
subsistemas
de
control-mando
y
señalización
a
bordo
y
en
vía
,
según
se
explica
en
6.3.3 y 6.3.4.
Die
Umrüstung
oder
Erneuerung
des
streckenseitigen
ZZS-Teilsystems
kann
sich
auf
sämtliche
oder
einzelne
der
folgenden
Bereiche
erstrecken:
[EU]
La
mejora
o
renovación
del
subsistema
de
control-mando
y
señalización
en
tierra
puede
afectar
a
cualquiera
o a
todas
de
las
partes
siguientes:
Einwandfreier
Betrieb
des
streckenseitigen
ZZS-Teilsystems
gemäß
den
Informationen
an
den
Schnittstellen
zur
streckenseitigen
Signalgebung
(z. B.
Generierung
von
Eurobalise-Telegrammen
durch
LEU
oder
von
Mitteilungen
durch
RBC
) [EU]
Comprobar
que
el
subsistema
de
control-mando
y
señalización
en
tierra
funciona
correctamente
según
la
información
presente
en
las
interfaces
con
la
señalización
en
tierra
(por
ejemplo
generación
adecuada
de
telegramas
de
Eurobaliza
por
un
LEU
o
de
un
mensaje
por
el
RBC
)
Für
die
Prüfung
des
fahrzeugseitigen
ZZS-Teilsystems
kann
der
Antragsteller
unter
folgenden
Verfahren
wählen:
[EU]
Para
verificar
el
subsistema
de
control-mando
y
señalización
a
bordo
,
el
solicitante
podrá
optar
por:
Für
die
Prüfung
des
streckenseitigen
ZZS-Teilsystems
kann
der
Antragsteller
unter
folgenden
Verfahren
wählen:
[EU]
Para
verificar
el
subsistema
de
control-mando
y
señalización
en
tierra
,
el
solicitante
podrá
optar
por:
Grundlegende
Interoperabilitätskomponenten
des
fahrzeugseitigen
ZZS-Teilsystems
[EU]
Componentes
básicos
de
interoperabilidad
en
el
subsistema
de
control-mando
y
señalización
a
bordo
Gruppen
von
Interoperabilitätskomponenten
des
fahrzeugseitigen
ZZS-Teilsystems
[EU]
Grupos
de
componentes
de
interoperabilidad
en
el
subsistema
de
control-mando
y
señalización
a
bordo
Gruppen
von
Interoperabilitätskomponenten
des
streckenseitigen
ZZS-Teilsystems
[EU]
Componentes
básicos
de
interoperabilidad
en
el
subsistema
de
control-mando
y
señalización
en
tierra
Gruppen
von
Interoperabilitätskomponenten
des
streckenseitigen
ZZS-Teilsystems
[EU]
Grupos
de
constituyentes
de
interoperabilidad
en
el
subsistema
de
control-mando
y
señalización
en
tierra
In
Tabelle
5.1.b
sind
die
Gruppen
von
Interoperabilitätskomponenten
des
fahrzeugseitigen
ZZS-Teilsystems
aufgeführt
. [EU]
El
cuadro
5.1 b
enumera
los
grupos
de
componentes
de
interoperabilidad
del
subsistema
de
control-mando
y
señalización
a
bordo
.
In
Tabelle
5.2.b
sind
die
Gruppen
von
Interoperabilitätskomponenten
des
streckenseitigen
ZZS-Teilsystems
aufgeführt
. [EU]
El
cuadro
5.2 b
enumera
los
grupos
de
componentes
de
interoperabilidad
del
subsistema
de
control-mando
y
señalización
en
tierra
.
In
Tabelle
6.2
sind
die
zur
Überprüfung
des
fahrzeugseitigen
ZZS-Teilsystems
durchzuführenden
Kontrollen
sowie
die
zu
beachtenden
Eckwerte
aufgeführt
. [EU]
El
cuadro
6.2
muestra
las
comprobaciones
que
deben
realizarse
cuando
se
verifique
un
subsistema
de
control-mando
y
señalización
a
bordo
y
los
parámetros
básicos
que
deben
respetarse
.
Je
nach
den
Eigenschaften
des
streckenseitigen
ZZS-Teilsystems
und
seiner
Schnittstellen
mit
anderen
Teilsystemen
kann
es
vorkommen
,
dass
einige
streckenseitige
Funktionen
,
obwohl
sie
nicht
als
verbindlich
eingestuft
sind
,
in
bestimmten
Anwendungen
implementiert
sein
müssen
,
um
die
grundlegenden
Anforderungen
zu
erfüllen
. [EU]
Dependiendo
de
las
características
del
subsistema
de
control-mando
y
señalización
en
tierra
y
sus
interfaces
con
otros
subsistemas
,
en
determinadas
aplicaciones
puede
ser
necesario
implementar
alguna
funcionalidad
en
tierra
no
clasificada
como
obligatoria
para
cumplir
los
requisitos
esenciales
.
Kompatibilität
des
fahrzeugseitigen
ZZS-Teilsystems
mit
der
Fahrzeugumgebung
-
Eckwert
4.2.16. [EU]
Que
el
subsistema
de
control-mando
y
señalización
a
bordo
es
compatible
con
el
entorno
del
material
rodante
-
Parámetro
básico
4.2.16.
Kompatibilität
des
streckenseitigen
ZZS-Teilsystems
mit
der
Streckenumgebung
-
Eckwert
4.2.16. [EU]
Que
el
subsistema
de
control-mando
y
señalización
en
tierra
es
compatible
con
el
entorno
en
tierra-Parámetro
básico
4.2.16.
Kompatibilität
des
streckenseitigen
ZZS-Teilsystems
mit
der
Streckenumgebung
[EU]
Comprobar
que
el
subsistema
de
control-mando
y
señalización
en
tierra
es
compatible
con
el
entorno
en
tierra
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ZZS-Teilsystems":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners