DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for Volumenmasse
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Aus der Schwingungszeit wird anhand folgender Formel die Volumenmasse errechnet: [EU] Entonces se calcula la densidad absoluta, que se relaciona con el período de oscilación mediante la fórmula siguiente:

Bei dieser Methode wird die Volumenmasse des Destillats mittels der elektronischen Dichtemessung unter Verwendung eines Biegeschwingers gemessen. [EU] En el presente método, la densidad absoluta del destilado se mide por densimetría electrónica mediante un resonador de flexión.

Bei einer Wasser-Alkohol-Lösung wie einem Destillat und bei bekannter Temperatur kann aus der Volumenmasse mittels Tabellen der dazugehörige Alkoholgehalt abgelesen werden. [EU] En el caso de una solución hidroalcohólica como un destilado, si se conoce la temperatura, unas tablas permiten hallar la equivalencia entre densidad absoluta y grado alcohólico.

bei unvergorenen Erzeugnissen: der Refraktometerwert oder die Volumenmasse, [EU] los productos sin fermentar, el índice refractométrico o la masa volúmica

bei unvergorenen Erzeugnissen: der Refraktometerwert oder die Volumenmasse [EU] productos sin fermentar: índice refractométrico o masa volúmica

Danach wird die Volumenmasse des erhaltenen Destillats gemessen. [EU] En una segunda etapa se mide la densidad absoluta del destilado obtenido.

Die Konstanten A und B sind spezifisch für jeden Oszillator und werden geschätzt, indem die Zeit von Fluiden mit bekannter Volumenmasse gemessen wird. [EU] Las constantes A y B son propias de cada oscilador y se calculan midiendo el período de fluidos con una densidad absoluta conocida.

Diese Angabe wird herkömmlicherweise besonders von kleinen Agrarerzeugern verwendet, die noch einige Jahre benötigen, um die neuen Regeln für die Angabe der Volumenmasse übernehmen zu können. [EU] Esta práctica tradicional es utilizada fundamentalmente por pequeños productores agrícolas que todavía necesitan algunos años para poder adoptar las nuevas normas de indicación de la masa volúmica.

Die Volumenmasse der Luft wird täglich geprüft. [EU] Se procederá cada día a una comprobación de la densidad absoluta del aire.

die Volumenmasse des frischen, mit Alkohol stummgemachten Traubenmostes ist in Gramm pro Kubikzentimeter und der vorhandene Alkoholgehalt dieses Erzeugnisses ist in Volumenprozenten und Zehntel Volumenprozenten anzugeben [EU] la indicación de la masa volúmica de los mostos de uva frescos apagados con alcohol se expresará en gramos por centímetro cúbico y la referida al grado alcohólico adquirido de este producto, en % vol y décimas de % vol

Die Volumenmasse einer Flüssigkeit bei einer bestimmten Temperatur ist gleich dem Quotienten aus ihrer Masse und ihrem Volumen: [EU] La densidad absoluta de un líquido a una temperatura determinada es igual al cociente de su masa por su volumen:

Eine dieser Bestimmungen sieht vor, dass die Angabe der Volumenmasse der Traubenmoste bis zum 31. Juli 2010 durch die Angabe der Dichte, ausgedrückt in Grad Oechsle, ersetzt werden kann. [EU] Una de estas disposiciones prevé que la indicación de la masa volúmica de los mostos de uva se sustituya por la de la densidad expresada en grados Oechsle, hasta el 31 de julio de 2010.

Eine Differenz der Volumenmasse zwischen den Referenzfluiden von mehr als 0,01000 g/ml wird empfohlen. [EU] Se recomienda una diferencia de la densidad absoluta entre los fluidos de referencia superior a 0,01000 g/ml.

für Beförderungen, die in ihrem Hoheitsgebiet beginnen und enden, ohne das Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats oder Drittlands zu berühren, während eines Übergangszeitraums, der am 31. Juli 2015 abläuft, zulassen, dass die Angabe der Volumenmasse von Traubenmost durch die Angabe der Dichte, ausgedrückt in Grad Oechsle, ersetzt wird [EU] permitir que, en el caso de los transportes que empiecen y terminen en su territorio, sin pasar por el territorio de otro Estado miembro o de un tercer país y durante un período transitorio que finalizará el 31 de julio de 2015, la indicación de la masa volúmica de los mostos de uva se sustituya por la de la densidad expresada en grados Oechsle

Gestaltet sich die Überprüfung der Temperatur der Zelle als schwierig, so ist es möglich, direkt die Volumenmasse einer Wasser-Alkohol-Lösung mit einem in Volumenprozent ausgedrückten Alkoholgehalt zu überprüfen, der demjenigen der analysierten Destillate entspricht. [EU] Si resulta difícil comprobar la temperatura de la célula, se podrá comprobar directamente la densidad absoluta de una solución hidroalcohólica de GAV comparable a los de los destilados analizados.

Gibt das Gerät den in Volumenprozent ausgedrückten Alkoholgehalt nicht direkt an, so kann der Alkoholgehalt unter Zugrundelegung der bekannten Volumenmasse anhand der Tabellen ermittelt werden. [EU] Si el aparato no indica directamente el GAV, se calculará dicho GAV mediante las tablas, una vez conocida la densidad absoluta.

Gibt das Gerät nur die Zeit an, so wird die Volumenmasse anhand der Konstanten A und B berechnet (siehe Nummer 1.3). [EU] Si el aparato sólo indica el período, se calculará la densidad absoluta gracias a las constantes A y B (véase 1.3).

Nach Gewinnung des Destillates wird seine Volumenmasse bzw. sein in Volumenprozent ausgedrückter Alkoholgehalt durch Dichtemessung ermittelt. [EU] Después de obtener el destilado, se medirá su densidad absoluta o su GAV por densimetría.

Zur Überprüfung der Kalibrierung wird die Volumenmasse der Referenzfluide gemessen. [EU] Para comprobar la calibración se medirá la densidad absoluta de los fluidos de referencia.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners