A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
90 results for Verbindungseinrichtungen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
2.6.5.
Klasse
E:
Nicht
genormte
Zugeinrichtungen
,
die
Auflaufeinrichtungen
oder
ähnliche
Einrichtungen
sein
können
,
die
vorn
an
gezogenen
Fahrzeugen
oder
am
Fahrzeugrahmen
angebracht
werden
und
zusammen
mit
Zugösen
,
Zugkugelkupplungen
oder
ähnlichen
Verbindungseinrichtungen
zur
Verbindung
mit
Zugfahrzeugen
geeignet
sind
(
siehe
Anhang
5
Nummer
5). [EU]
Clase
E:
Barras
de
tracción
no
normalizadas
incluidos
mecanismos
de
inercia
y
otras
piezas
similares
de
equipo
instaladas
en
la
parte
delantera
del
remolque
o
en
su
bastidor
y
acoplables
al
vehículo
tractor
mediante
anillos
,
cabezas
de
acoplamiento
y
otros
dispositivos
similares
;
véase
el
punto
5
del
anexo
5.
2.6.8.
Klasse
H:
Zugsattelzapfen
(
50
mm
Durchmesser
)
sind
an
Sattelanhängern
sitzende
Verbindungseinrichtungen
,
die
über
Sattelkupplungen
mit
dem
Zugfahrzeug
verbunden
werden
(
siehe
Anhang
5
Nummer
8). [EU]
Clase
H:
Los
pivotes
de
acoplamiento
de
quinta
rueda
,
de
50
mm
de
diámetro
,
son
dispositivos
instalados
en
un
semirremolque
que
se
unen
al
acoplamiento
de
quinta
rueda
del
vehículo
tractor
;
véase
el
punto
8
del
anexo
5.
31994
L
0020:
Richtlinie
94/20/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
30
.
Mai
1994
über
mechanische
Verbindungseinrichtungen
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
ihre
Anbringung
an
diesen
Fahrzeugen
(
ABl
. L
195
vom
29
.7.1994, S. 1),
geändert
durch:
[EU]
31994
L
0020:
Directiva
94/20/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
30
de
mayo
de
1994
,
relativa
a
los
dispositivos
mecánicos
de
acoplamiento
de
los
vehículos
de
motor
y
sus
remolques
y a
su
sujeción
a
dichos
vehículos
(DO L
195
de
29
.7.1994, p. 1),
modificada
por:
Abschnitt
4
von
Anhang
VI
'Prüfung
von
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
'
[EU]
Sección
4
del
anexo
VI
,
"Ensayo
de
los
dispositivos
mecánicos
de
acoplamiento"
Alle
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
-bauteile
müssen
so
konstruiert
sein
,
dass
sie
formschlüssig
sind
,
und
in
geschlossenem
Zustand
müssen
sie
mindestens
einfach
formschlüssig
gesichert
sein
,
sofern
nicht
in
Anhang
5
zusätzliche
Anforderungen
gestellt
werden
. [EU]
Todos
los
dispositivos
o
componentes
mecánicos
de
acoplamiento
estarán
diseñados
para
el
enganche
mecánico
y
en
su
posición
de
cierre
se
bloquearán
,
al
menos
una
vez
,
mediante
un
enganche
mecánico
adicional
a
menos
que
se
especifiquen
otros
requisitos
en
el
anexo
5.
Alle
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
-teile
müssen
so
konstruiert
sein
,
dass
sie
formschlüssig
sind
,
und
in
geschlossenem
Zustand
müssen
sie
mindestens
einfach
formschlüssig
gesichert
sein
,
sofern
nicht
in
Anhang
5
zusätzliche
Anforderungen
gestellt
werden
. [EU]
Todos
los
dispositivos
o
componentes
mecánicos
de
acoplamiento
estarán
diseñados
para
el
enganche
mecánico
y
en
su
posición
de
cierre
se
bloquearán
,
al
menos
una
vez
,
mediante
un
enganche
mecánico
adicional
a
menos
que
se
especifiquen
otros
requisitos
en
el
anexo
5.
Allgemeine
Vorschriften
für
mechanische
Verbindungseinrichtungen
oder
–
;bauteile [EU]
Requisitos
generales
para
dispositivos
o
componentes
mecánicos
de
acoplamiento
ALLGEMEINE
VORSCHRIFTEN
FÜR
MECHANISCHE
VERBINDUNGSEINRICHTUNGEN
ODER
-TEILE
[EU]
REQUISITOS
GENERALES
PARA
DISPOSITIVOS
O
COMPONENTES
MECÁNICOS
DE
ACOPLAMIENTO
An
allen
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
-bauteilen
ist
ihre
Klasse
anzugeben
. [EU]
Todos
los
dispositivos
y
componentes
mecánicos
de
acoplamiento
llevarán
marcada
la
clase
de
dispositivo
o
componente
.
An
allen
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
-teilen
ist
ihre
Klasse
anzugeben
. [EU]
Todos
los
dispositivos
y
componentes
mecánicos
de
acoplamiento
llevarán
marcada
la
clase
de
dispositivo
o
componente
.
Andere
als
die
in
Buchstabe
a
genannten
Verbindungseinrichtungen
sowie
nachträglich
angebrachte
Verbindungseinrichtungen
müssen
gemäß
der
Richtlinie
94/20/EWG
typgenehmigt
werden
. [EU]
Los
dispositivos
de
acoplamiento
, a
excepción
de
los
mencionados
en
la
letra
a),
así
como
los
adaptados
con
posterioridad
,
deberán
homologarse
de
conformidad
con
la
Directiva
94/20/CE
.
Anhang
V
'Anforderungen
für
mechanische
Verbindungseinrichtungen
'
[EU]
Anexo
V,
"Requisitos
para
los
dispositivos
mecánicos
de
acoplamiento"
Anhang
5 -
Vorschriften
für
mechanische
Verbindungseinrichtungen
oder
–
;bauteile [EU]
Anexo
5 -
Requisitos
para
dispositivos
o
componentes
mecánicos
de
acoplamiento
Anhang
6 -
Prüfung
der
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
–
;bauteile [EU]
Anexo
6 -
Ensayo
de
los
dispositivos
o
componentes
mecánicos
de
acoplamiento
An
Mustern
von
Verbindungseinrichtungen
sind
Festigkeits-
und
Funktionsprüfungen
durchzuführen
. [EU]
Las
muestras
de
dispositivos
de
acoplamiento
se
someterán
a
ensayos
de
resistencia
y
de
funcionamiento
.
Auf
Verbindungseinrichtungen
oder
-bauteilen
anzugebende
,
maßgebliche
Kennwerte
[EU]
Valores
característicos
importantes
que
deberán
marcarse
en
los
dispositivos
o
componentes
de
acoplamiento
Bei
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
-bauteilen
der
Klasse
A,
einschließlich
Halterungen:
[EU]
Para
dispositivos
o
componentes
mecánicos
de
acoplamiento
de
clase
A,
incluidos
los
soportes
de
tracción:
Bei
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
oder
-teilen
der
Klasse
A,
einschließlich
Halterungen:
[EU]
Para
dispositivos
o
componentes
mecánicos
de
acoplamiento
de
Clase
A,
incluidos
los
soportes
de
tracción:
Bei
nicht
genormten
Verbindungseinrichtungen
oder
-bauteilen
der
Klassen
S
und
T,
die
für
Schwertransporte
und
andere
Zwecke
verwendet
werden
,
sind
die
einschlägigen
Vorschriften
der
Anhänge
5, 6
und
7
anzuwenden
,
die
für
die
(
das
)
nächste
genormte
oder
nicht
genormte
Einrichtung
(
Teil
)
gelten
. [EU]
En
los
dispositivos
o
componentes
de
acoplamiento
diversos
de
gran
resistencia
y
otros
no
normalizados
,
de
clase
S y
clase
T,
se
emplearán
los
requisitos
pertinentes
de
los
anexos
5, 6 y 7
correspondientes
al
dispositivo
o
componente
más
parecido
,
normalizado
o
no
.
Bei
nicht
genormten
Verbindungseinrichtungen
oder
-teilen
der
Klassen
S
und
T,
die
für
Schwertransporte
und
andere
Zwecke
verwendet
werden
,
sind
die
einschlägigen
Vorschriften
der
Anhänge
5, 6
und
7
anzuwenden
,
die
für
die
(
das
)
nächste
genormte
oder
nicht
genormte
Einrichtung
(
Teil
)
gelten
. [EU]
En
los
dispositivos
o
componentes
de
acoplamiento
diversos
de
gran
resistencia
y
otros
no
normalizados
,
de
Clase
S y
Clase
T,
se
emplearán
los
requisitos
pertinentes
de
los
anexos
5, 6 y 7
correspondientes
al
dispositivo
o
componente
más
parecido
,
normalizado
o
no
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verbindungseinrichtungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners