A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
subdérmico
sube el telón
subenfriar
subestimado
subestimar
subexponer
subfundir
subido
subido de color
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for Subestimar
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Bei
der
Auswertung
der
Bewertungsergebnisse
beziehen
die
Mitgliedstaaten
mögliche
Unsicherheitsfaktoren
bei
den
im
Zuge
der
Bewertung
erhaltenen
Informationen
mit
ein
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Gefahr
,
Schadwirkungen
nicht
zu
erkennen
oder
zu
unterschätzen
,
so
gering
wie
möglich
gehalten
wird
. [EU]
Al
interpretar
los
resultados
de
las
evaluaciones
,
los
Estados
miembros
tomarán
en
consideración
los
posibles
elementos
de
incertidumbre
de
los
datos
obtenidos
durante
la
evaluación
, a
fin
de
garantizar
que
las
probabilidades
de
no
detectar
efectos
adversos
o
de
subestimar
su
importancia
se
reduzcan
al
mínimo
.
Bei
der
Interpretation
der
Ergebnisse
der
Bewertung
kalkulieren
die
Mitgliedstaaten
mögliche
Unsicherheitsfaktoren
bei
den
im
Verlauf
der
Bewertung
erhaltenen
Informationen
ein
,
um
die
Gefahr
,
schädliche
Auswirkungen
nicht
zu
erkennen
oder
zu
unterschätzen
,
so
gering
wie
möglich
zu
halten
. [EU]
Al
interpretar
los
resultados
de
las
evaluaciones
,
los
Estados
miembros
tomarán
en
consideración
los
posibles
elementos
de
incertidumbre
de
la
información
obtenida
durante
la
evaluación
, a
fin
de
garantizar
que
las
probabilidades
de
no
detectar
efectos
adversos
o
de
subestimar
su
importancia
se
reduzcan
al
mínimo
.
Bei
einem
hohen
Diskontsatz
besteht
die
Gefahr
,
dass
die
Verbindlichkeiten
,
die
sich
aus
einem
negativen
Cashflow
ergeben
,
unterbewertet
werden
und
die
Aussichten
positiver
erscheinen
als
dies
gerechtfertigt
ist
. [EU]
Una
tasa
de
descuento
elevada
puede
subestimar
el
pasivo
generado
por
flujos
de
tesorería
negativos
y,
por
tanto
,
maquillar
indebidamente
las
perspectivas
.
Das
würde
für
Darlehen
D
zu
einem
Zinssatz
von
Euribor
+ 2,3 % (1,5 %
ursprünglicher
Satz
plus
0,8 %)
führen
,
was
die
Beihilfeintensität
auf
1,62 %
bzw
.
rund
1,4
Mio
.
EUR
[32]
anheben
würde
. [EU]
Para
no
subestimar
la
ventaja
de
la
garantía
y
la
correspondiente
intensidad
de
ayuda
,
ha
de
tomarse
en
consideración
esta
diferencia
,
que
en
el
caso
del
préstamo
D
llevaría
a
un
tipo
de
interés
de
Euribor
+ 2,3 % (1,5 %
como
tipo
inicial
más
el
0,8 %
adicional
),
lo
que
elevaría
la
intensidad
de
ayuda
al
1,62 % [31] o a
alrededor
de
1,4
millones
EUR
[32].
Die
Kommission
weist
jedoch
darauf
hin
,
dass
die
Regeln
für
den
Kostenausgleich
zu
einer
Unterbewertung
der
tatsächlichen
Nettokosten
der
gemeinwirtschaftlichen
Leistungen
von
RTP
und
zu
einer
strukturellen
Unterfinanzierung
gegenüber
dem
tatsächlichen
Finanzierungsbedarf
führen
können
. [EU]
No
obstante
,
la
Comisión
observa
que
las
normas
de
compensación
de
los
costes
pueden
subestimar
el
coste
neto
real
del
servicio
público
de
RTP
y
producir
una
subfinanciación
estructural
de
las
necesidades
reales
de
financiación
.
Die
Regeln
für
den
Kostenausgleich
könnten
jedoch
zu
einer
Unterbewertung
der
tatsächlichen
Nettokosten
der
gemeinwirtschaftlichen
Leistungen
von
RTP
und
zu
einer
strukturellen
Unterfinanzierung
gegenüber
dem
tatsächlichen
Finanzierungsbedarf
führen
. [EU]
No
obstante
,
las
normas
de
compensación
de
los
costes
pueden
subestimar
el
coste
neto
real
del
servicio
público
de
RTP
y
producir
una
infrafinanciación
estructural
de
las
necesidades
reales
de
financiación
.
Die
Verwendung
der
von
den
Haushalten
bei
einer
Volkszählung
gelieferten
Daten
als
Grundlage
für
die
Ermittlung
des
Wohnungsbestands
kann
zu
Problemen
führen
,
weil
die
Gefahr
besteht
,
dass
Zweitwohnungen/Zweithäuser
,
die
zum
Zählungstermin
nicht
bewohnt
werden
,
in
den
Ergebnissen
untererfasst
sind
. [EU]
Si
se
utiliza
la
información
suministrada
por
los
hogares
en
los
censos
de
población
como
base
para
el
parque
de
viviendas
pueden
plantearse
problemas
,
ya
que
los
resultados
tienden
a
subestimar
las
residencias
secundarias
desocupadas
en
la
fecha
del
censo
.
Hinsichtlich
der
Wertermittlung
von
Catella
stellt
die
Überwachungsbehörde
außerdem
fest
,
dass
die
Inspektion
der
Immobilien
im
Vergleich
zu
einer
früheren
Wertermittlung
offensichtlich
ziemlich
oberflächlich
war
,
was
u. a.
möglicherweise
dazu
führte
,
dass
die
Renovierungskosten
unterschätzt
wurden
. [EU]
En
cuanto
a
esta
tasación
,
el
Órgano
también
señala
que
la
inspección
de
las
propiedades
parece
que
fue
bastante
superficial
en
relación
con
una
evaluación
anterior
lo
que
,
junto
con
otros
factores
,
pudo
conducir
a
subestimar
los
costes
de
renovación
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Subestimar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners