A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
subdérmico
sube el telón
subenfriar
subestimado
subestimar
subexponer
subfundir
subido
subido de color
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for Subestimar
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Bei
der
Auswertung
der
Bewertungsergebnisse
beziehen
die
Mitgliedstaaten
mögliche
Unsicherheitsfaktoren
bei
den
im
Zuge
der
Bewertung
erhaltenen
Informationen
mit
ein
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Gefahr
,
Schadwirkungen
nicht
zu
erkennen
oder
zu
unterschätzen
,
so
gering
wie
möglich
gehalten
wird
. [EU]
Al
interpretar
los
resultados
de
las
evaluaciones
,
los
Estados
miembros
tomarán
en
consideración
los
posibles
elementos
de
incertidumbre
de
los
datos
obtenidos
durante
la
evaluación
, a
fin
de
garantizar
que
las
probabilidades
de
no
detectar
efectos
adversos
o
de
subestimar
su
importancia
se
reduzcan
al
mínimo
.
Bei
der
Interpretation
der
Ergebnisse
der
Bewertung
kalkulieren
die
Mitgliedstaaten
mögliche
Unsicherheitsfaktoren
bei
den
im
Verlauf
der
Bewertung
erhaltenen
Informationen
ein
,
um
die
Gefahr
,
schädliche
Auswirkungen
nicht
zu
erkennen
oder
zu
unterschätzen
,
so
gering
wie
möglich
zu
halten
. [EU]
Al
interpretar
los
resultados
de
las
evaluaciones
,
los
Estados
miembros
tomarán
en
consideración
los
posibles
elementos
de
incertidumbre
de
la
información
obtenida
durante
la
evaluación
, a
fin
de
garantizar
que
las
probabilidades
de
no
detectar
efectos
adversos
o
de
subestimar
su
importancia
se
reduzcan
al
mínimo
.
Bei
einem
hohen
Diskontsatz
besteht
die
Gefahr
,
dass
die
Verbindlichkeiten
,
die
sich
aus
einem
negativen
Cashflow
ergeben
,
unterbewertet
werden
und
die
Aussichten
positiver
erscheinen
als
dies
gerechtfertigt
ist
. [EU]
Una
tasa
de
descuento
elevada
puede
subestimar
el
pasivo
generado
por
flujos
de
tesorería
negativos
y,
por
tanto
,
maquillar
indebidamente
las
perspectivas
.
Das
würde
für
Darlehen
D
zu
einem
Zinssatz
von
Euribor
+ 2,3 % (1,5 %
ursprünglicher
Satz
plus
0,8 %)
führen
,
was
die
Beihilfeintensität
auf
1,62 %
bzw
.
rund
1,4
Mio
.
EUR
[32]
anheben
würde
. [EU]
Para
no
subestimar
la
ventaja
de
la
garantía
y
la
correspondiente
intensidad
de
ayuda
,
ha
de
tomarse
en
consideración
esta
diferencia
,
que
en
el
caso
del
préstamo
D
llevaría
a
un
tipo
de
interés
de
Euribor
+ 2,3 % (1,5 %
como
tipo
inicial
más
el
0,8 %
adicional
),
lo
que
elevaría
la
intensidad
de
ayuda
al
1,62 % [31] o a
alrededor
de
1,4
millones
EUR
[32].
Die
Kommission
weist
jedoch
darauf
hin
,
dass
die
Regeln
für
den
Kostenausgleich
zu
einer
Unterbewertung
der
tatsächlichen
Nettokosten
der
gemeinwirtschaftlichen
Leistungen
von
RTP
und
zu
einer
strukturellen
Unterfinanzierung
gegenüber
dem
tatsächlichen
Finanzierungsbedarf
führen
können
. [EU]
No
obstante
,
la
Comisión
observa
que
las
normas
de
compensación
de
los
costes
pueden
subestimar
el
coste
neto
real
del
servicio
público
de
RTP
y
producir
una
subfinanciación
estructural
de
las
necesidades
reales
de
financiación
.
Die
Regeln
für
den
Kostenausgleich
könnten
jedoch
zu
einer
Unterbewertung
der
tatsächlichen
Nettokosten
der
gemeinwirtschaftlichen
Leistungen
von
RTP
und
zu
einer
strukturellen
Unterfinanzierung
gegenüber
dem
tatsächlichen
Finanzierungsbedarf
führen
. [EU]
No
obstante
,
las
normas
de
compensación
de
los
costes
pueden
subestimar
el
coste
neto
real
del
servicio
público
de
RTP
y
producir
una
infrafinanciación
estructural
de
las
necesidades
reales
de
financiación
.
Die
Verwendung
der
von
den
Haushalten
bei
einer
Volkszählung
gelieferten
Daten
als
Grundlage
für
die
Ermittlung
des
Wohnungsbestands
kann
zu
Problemen
führen
,
weil
die
Gefahr
besteht
,
dass
Zweitwohnungen/Zweithäuser
,
die
zum
Zählungstermin
nicht
bewohnt
werden
,
in
den
Ergebnissen
untererfasst
sind
. [EU]
Si
se
utiliza
la
información
suministrada
por
los
hogares
en
los
censos
de
población
como
base
para
el
parque
de
viviendas
pueden
plantearse
problemas
,
ya
que
los
resultados
tienden
a
subestimar
las
residencias
secundarias
desocupadas
en
la
fecha
del
censo
.
Hinsichtlich
der
Wertermittlung
von
Catella
stellt
die
Überwachungsbehörde
außerdem
fest
,
dass
die
Inspektion
der
Immobilien
im
Vergleich
zu
einer
früheren
Wertermittlung
offensichtlich
ziemlich
oberflächlich
war
,
was
u. a.
möglicherweise
dazu
führte
,
dass
die
Renovierungskosten
unterschätzt
wurden
. [EU]
En
cuanto
a
esta
tasación
,
el
Órgano
también
señala
que
la
inspección
de
las
propiedades
parece
que
fue
bastante
superficial
en
relación
con
una
evaluación
anterior
lo
que
,
junto
con
otros
factores
,
pudo
conducir
a
subestimar
los
costes
de
renovación
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Subestimar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners