DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

40 results for Serumneutralisationstest
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

entweder [Sämtliche Rinder sind nicht gegen die infektiöse bovine Rhinotracheitis geimpft und wurden mindestens einmal jährlich mit Negativbefund einem Serumneutralisationstest oder einem ELISA-Test auf infektiöse bovine Rhinotracheitis/infektiöse pustulöse Vulvovaginitis unterzogen;] [EU] [listen] bien [todos los bovinos no vacunados contra la rinotraqueítis infecciosa bovina habían sido sometidos, como mínimo una vez al año, con resultado negativo, a una prueba de seroneutralización o una prueba ELISA para la detección de la rinotraqueítis infecciosa bovina o la vulvovaginitis pustulosa infecciosa;] [listen]

entweder [Sämtliche Rinder sind nicht gegen die infektiöse bovine Rhinotracheitis geimpft und wurden mindestens einmal jährlich mit Negativbefund einem Serumneutralisationstest oder einem ELISA-Test auf infektiöse bovine Rhinotracheitis/infektiöse pustulöse Vulvovaginitis unterzogen;] [EU] [listen] o bien [todos los bovinos no habían sido vacunados contra la rinotraqueítis infecciosa bovina y habían sido sometidos, como mínimo una vez al año, con resultado negativo, a una prueba de seroneutralización o una prueba ELISA para la detección de la rinotraqueítis infecciosa bovina o la vulvovaginitis pustular infecciosa;]

entweder [Sämtliche Rinder sind nicht gegen die infektiöse bovine Rhinotracheitis geimpft und wurden mindestens einmal jährlich mit Negativbefund einem Serumneutralisationstest oder einem ELISA-Test auf infektiöse bovine Rhinotracheitis/infektiöse pustulöse Vulvovaginitis unterzogen;] [EU] [listen] o bien [todos los bovinos no vacunados contra la rinotraqueítis infecciosa bovina se sometieron, como mínimo una vez al año, con resultado negativo, a una prueba de seroneutralización o una prueba ELISA para la detección de la rinotraqueítis infecciosa bovina o la vulvovaginitis pustular infecciosa;]

Hinsichtlich der Anwendung des Artikels 4 Absatz 2 der Richtlinie 88/407/EWG wird zur Kenntnis genommen, dass sich in allen schweizerischen Besamungsstationen ausschließlich Tiere befinden, die einem Serumneutralisationstest oder ELISA-Test mit Negativbefund unterzogen wurden. [EU] A efectos de la aplicación del apartado 2 del artículo 4 de la Directiva 88/407/CEE, se observa que en Suiza todos los centros incluyen únicamente animales que han ofrecido un resultado negativo a la prueba de seroneutralización o a la prueba ELISA.

im Falle nicht geimpfter Tiere einem ELISA zur Feststellung von Antikörpern für den vollständigen Aujeszky-Virus oder sein Glykoprotein B (ADV-gB) oder Glykoprotein D (ADV-gD), oder einem Serumneutralisationstest [EU] si se trata de animales no vacunados, a una prueba Elisa para la detección de los anticuerpos frente al virus completo de la enfermedad de Aujeszky o a sus glucoproteínas B (ADV-gB) y D (ADV-gD), o bien a una prueba de seroneutralización

Impfung: Wenn der Bestimmungsmitgliedstaat dies verlangt, kann gegen Tollwut geimpft werden; dem Tier werden Blutproben entnommen und zum Antikörpernachweis wird ein Serumneutralisationstest durchgeführt. [EU] Vacunación: se permitirá vacunar los animales contra la rabia cuando así lo requiera el Estado miembro de destino y se someta al animal a un análisis de sangre y a una prueba de seroneutralización para anticuerpos.

oder [eine Untersuchung mittels Virusisolierung wurde mit negativem Befund durchgeführt an einer Aliquote des gesamten Samens des Spenderhengstes (5) höchstens sechs Monate vor der Entnahme des obengenannten Samens, und eine am selben Tag (5) genommene Blutprobe zeigte eine positive Reaktion in einem Serumneutralisationstest auf infektiöse Arteriitis der Pferde bei einer Serumverdünnung von mehr als 1:4,] [EU] o [se realizó una prueba de aislamiento del virus de la arteritis viral equina, con resultados negativos, en una parte alícuota de la totalidad del esperma del semental donante extraído (5) un máximo de 6 meses antes de la recogida del esperma descrito anteriormente y una muestra de sangre tomada en la misma fecha (5), que dio positivo en la prueba de seroneutralización con respecto a la arteritis viral equina en una dilución de suero de más de 1 a 4,]

oder [Ein Virusisolationstest auf equine Virusarteriitis erfolgte mit Negativbefund anhand einer Aliquote des gesamten dem Spenderhengst entnommenen Samens (4), gewonnen höchstens sechs Monate vor der Entnahme des vorstehend bezeichneten Samens, und eine am selben Tag entnommene Blutprobe (4) ergab bei einem Serumneutralisationstest auf equine Virusarteriitis bei einer Serumverdünnung von mehr als 1:4 einen Positivbefund;] [EU] o [se realizó, con resultado negativo, una prueba de aislamiento del virus para la detección de la arteritis vírica equina en una parte alícuota de la totalidad del esperma tomada (4) no más de seis meses antes de recoger el esperma descrito y una muestra de sangre tomada el mismo día (4) reaccionó positivamente en una prueba de neutralización sérica para la detección de la citada enfermedad realizada con una dilución de suero de más de 1:4;]

oder [II.2.6. Sie wurden im Ausfuhrland (5) ohne Durchdringung der Zona pellucida entnommen/erzeugt (1), und die weiblichen Spendertiere sind anhand einer Blutprobe, die frühestens 21 Tage nach der Entnahme genommen wurde, mit Negativbefund einem Serumneutralisationstest auf das Akabane- und das Aino-Virus unterzogen worden.] [EU] o [II.2.6. han sido recogidos/producidos (1) en el país exportador (5), sin que se haya producido una penetración de la zona pelúcida, y las hembras donantes fueron sometidas a una prueba de seroneutralización para la detección de los virus de Akabane y de Aino, con resultados negativos, con una muestra de sangre tomada como mínimo 21 días después de la recogida;]

oder [II.4.10. Sie wurden im Ausfuhrland (5) gehalten und sind zweimal anhand von Blutproben, die ; in einem Abstand von höchstens zwölf Monaten ; vor sowie frühestens 21 Tage nach der Samengewinnung genommen wurden, in einem zugelassenen Labor mit Negativbefund einem Agargel-Immundiffusionstest und einem Serumneutralisationstest auf das Akabane- und das Aino-Virus unterzogen worden.] [EU] o [II.4.10. han habitado en el país exportador (5) y fueron sometidos en 2 ocasiones, con resultados negativos, a una prueba de inmunodifusión en gel de agar y a una prueba de seroneutralización para la detección de los virus Akabane y Aino, efectuadas en un laboratorio autorizado con muestras de sangre que se tomaron, en un intervalo máximo de 12 meses, antes de la recogida del esperma y, como mínimo, 21 días después de la misma;]

oder [II.4.9 Sie wurden im Ausfuhrland (5) gehalten und sind zweimal anhand von Blutproben, die - in einem Abstand von höchstens zwölf Monaten - vor sowie frühestens 21 Tage nach der Samenentnahme genommen wurden, in einem zugelassenen Labor mit Negativbefund einem Agargel-Immundiffusionstest und einem Serumneutralisationstest auf das Akabane- und das Aino-Virus unterzogen worden.] [EU] o [II.4.9. han habitado en el país exportador (5) y fueron sometidos en dos ocasiones, con resultados negativos, a una prueba de inmunodifusión en gel de agar y a una prueba de seroneutralización para la detección de los virus Akabane y Aino, efectuadas en un laboratorio autorizado a partir de muestras de sangre que se tomaron, en un intervalo máximo de 12 meses, antes de la recogida del esperma y, como mínimo, 21 días después de la misma.]

oder [II.5.1. Sie wurden im Ausfuhrland (5) ohne Durchdringung der Zona pellucida entnommen, und die weiblichen Spendertiere sind anhand einer Blutprobe, die frühestens 21 Tage nach der Entnahme genommen wurde, mit Negativbefund einem Serumneutralisationstest auf das Akabane- und das Aino-Virus unterzogen worden.] [EU] o [II.5.1. se recogieron en el país exportador (5) sin que se haya producido una penetración de la zona pelúcida, y las hembras donantes fueron sometidas a una prueba de seroneutralización para la detección de los virus de Akabane y de Aino, con resultados negativos, a partir de una muestra de sangre tomada como mínimo veintiún días después de la recogida;]

Serumneutralisationstest (nur bei der vesikulären Schweinekrankheit) [EU] Prueba de seroneutralización (solo para la enfermedad vesicular porcina)

sie wurden anhand von Blutproben, die vor und frühestens 21 Tage nach der Spermagewinnung gezogen wurden, zwei Mal im Abstand von höchstens zwölf Monaten in einem zugelassenen Labor durch Serumneutralisationstest mit Negativbefund auf Akabane-Virus untersucht. * [EU] que fueron sometidos, en dos ocasiones en un plazo no superior a 12 meses, con resultados negativos, a una prueba de seroneutralización para la detección del virus Akabane, efectuada en un laboratorio autorizado a partir de muestras de sangre tomadas antes de la recogida del esperma y, como mínimo, 21 días después de la misma *.

Testdurchführung Für den Serumneutralisationstest mit variierendem Virustiter auf Mikrotiterplatten A72-Zellen (Hundetumorzellen) oder andere empfängliche Zellen verwenden. [EU] Procedimiento La prueba de seroneutralización constante con diferentes tipos de virus se efectuará en placas de microtitulación con células A72 (tumor de perro) u otros sistemas celulares sensibles.

Testdurchführung Für den Serumneutralisationstest mit variierendem Virustiter auf Mikrotiterplatten MDBK-Zellen oder andere empfängliche Zellen verwenden. [EU] Procedimiento La prueba de seroneutralización constante con diferentes tipos de virus se realizará por placa de microtitulación mediante células MDBK u otras células sensibles.

Testdurchführung Für den Serumneutralisationstest mit variierendem Virustiter auf Mikrotiterplatten Vero-Zellen oder andere empfängliche Zellen verwenden. [EU] Procedimiento La prueba de seroneutralización constante con diferentes tipos de virus se efectuará en placas de microtitulación con células Vero u otros sistemas celulares sensibles.

und (1) entweder [II.3.4.2. einem Serumneutralisationstest auf infektiöse Arteriitis der Pferde (EVA) mit negativem Befund bei einer Serumverdünnung von 1:4;] [EU] y (1) o bien [II.3.4.2. una prueba de seroneutralización para la detección de la arteritis viral equina (AVE), con resultado negativo, en una dilución de suero de 1 a 4;]

und (1) entweder [II.3.6.2. einem Serumneutralisationstest auf infektiöse Arteriitis der Pferde mit negativem Befund bei einer Serumverdünnung von 1:4; und] [EU] y (1) o bien [II.3.6.2. una prueba de seroneutralización para la detección de la arteritis viral equina, con resultado negativo, en una dilución de suero de 1 a 4; y]

und (1) entweder [II.4.4.2. einem Serumneutralisationstest auf equine Virusarteriitis (EVA) bei einer Serumverdünnung von 1:4 mit Negativbefund;] [EU] y (1) o bien [II.4.4.2. una prueba de seroneutralización para la detección de la arteritis vírica equina (AVE), con resultado negativo en una dilución de suero de 1:4;]

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners