DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

8 results for MobilCom-Gruppe
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

An der Sanierungsfähigkeit der MobilCom-Gruppe bestanden aus Sicht der Kommission mit dem erfolgreichen Abschluss des "MC Settlement Agreements" mit France Télécom keine Zweifel. [EU] A juicio de la Comisión, la capacidad de saneamiento del grupo MobilCom no suscitaba dudas al haber prosperado la firma del MC Settlement Agreement.

Aus den ihr vorliegenden Liquiditätsübersichten entnimmt die Kommission ferner, dass die negative Cashflow-Entwicklung der MobilCom-Gruppe auch im November 2002 nicht nachhaltig gestoppt werden konnte. [EU] De las cifras disponibles sobre la liquidez de la empresa, la Comisión deduce que la evolución negativa del flujo de tesorería del grupo tampoco pudo frenarse con carácter definitivo en noviembre de 2002.

Danach lagen die wesentlichen Ursachen für die andauernden wirtschaftlichen Schwierigkeiten der MobilCom-Gruppe im Kerngeschäftsfeld Mobilfunk/Service Provider und dem bisherigen Geschäftsfeld UMTS. [EU] Según el plan, las causas principales de las continuas dificultades financieras del grupo MobilCom se centraban en el ámbito principal de los servicios de telefonía móvil y en el área UMTS.

Deutschland legte einen umfassenden Umstrukturierungsplan für die MobilCom-Gruppe vor, der sich mit den Krisenursachen auseinandersetzte und ein Konzept zur Wiederherstellung der langfristigen Rentabilität aufstellte. [EU] Alemania presentó un plan de reestructuración de amplio alcance para el grupo MobilCom en el que se analizaban las causas de la crisis y se presentaba un proyecto para restablecer la rentabilidad a largo plazo.

Eine Zerschlagung der MobilCom-Gruppe durch die Insolvenz war aber nach Auffassung Deutschlands nicht begründet. [EU] Sin embargo, a juicio de Alemania, la descomposición del grupo MobilCom mediante la insolvencia no habría estado justificada.

Im Ergebnis seien die im Restrukturierungskonzept aufgeführten Maßnahmen insgesamt dazu geeignet, den bisher identifizierten Schwachstellen zu begegnen und die MobilCom-Gruppe in die Lage zu versetzen, innerhalb eines Zeitraums von ein bis zwei Jahren positive Ergebnisse zu erzielen. [EU] Como resultado del análisis, la empresa auditora concluyó que, en su conjunto, las medidas expuestas en el plan de reestructuración podían combatir las deficiencias detectadas y situar al grupo MobilCom en condiciones de obtener resultados positivos en un plazo de uno a dos años.

In seiner Beurteilung vom 25. Oktober 2002 gelangte Deloitte & Touche zu dem Ergebnis, dass in Anbetracht der Kürze der zur Verfügung stehenden Zeit und des Auftragsgegenstandes zwar nicht abschließend dazu Stellung genommen werden könne, ob das Restrukturierungskonzept der MobilCom-Gruppe "sämtliche Schwachstellen vollständig erfasst hat". [EU] En su informe de 25 de octubre de 2002, Deloitte & Touche llegaba a la conclusión de que, habida cuenta del breve plazo de tiempo disponible y del objeto del análisis encargado, no podía determinar de forma concluyente si el plan de reestructuración del grupo MobilCom «abordaba de forma exhaustiva todas las deficiencias».

Letztlich Auslöser für die Krise sei der den MobilCom-Konzern unerwartet treffende Rückzug von France Télécom aus dem Aufbau des UMTS-Geschäfts gewesen, wodurch angesichts des erheblichen Finanzbedarfs zur Entwicklung des UMTS-Geschäfts die Liquidität der MobilCom-Gruppe gefährdet worden sei. [EU] En última instancia, el factor desencadenante de la crisis había sido la retirada de France Télécom del proyecto de desarrollo del área UMTS, algo que el grupo MobilCom no esperaba y que había puesto en peligro la liquidez del grupo dadas las considerables necesidades financieras que entrañaba dicho proyecto.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners