DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

6 results for ISPA-NS
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Das ISPA-NS-Gutachten geht für Niedersachsen davon aus, dass im Mittel 86 % der technischen Maximalkapazität im Normalbetrieb genutzt werden können. [EU] El estudio ISPA-NS admite para Baja Sajonia que, por término medio, el 86 % de la capacidad técnica máxima puede utilizarse en condiciones normales de explotación.

Das ISPA-NS-Gutachten weist auch darauf hin, dass die Vorhaltung einer Seuchenreserve, um einen landesweiten MKS-Ausbruch innerhalb von 3 Monaten abzuarbeiten, bisher noch nie in den Planungen der zuständigen Stellen vorgesehen war und auch ökonomisch nicht für realisierbar gehalten wird (ISPA-NS-Gutachten, S. 109 und 129). [EU] El estudio ISPA-NS también señala que hasta la fecha el mantenimiento de una capacidad de reserva para casos de epizootias a fin de superar en tres meses un brote de FA en todo el territorio no se había previsto nunca en los planes de las autoridades competentes y no había sido considerado económicamente viable (estudio ISPA-NS, pp. 109 y 129).

Es zeigt sich vielmehr - beispielsweise anhand des ISPA-NS-Gutachtens, dass auch Betriebe, die nur Material der Kategorie 3 beseitigen und daher überhaupt keiner Verpflichtung zur Vorhaltung einer Seuchenreserve unterliegen, über erhebliche Leerkapazitäten verfügen und die gesamten Kapazitätskosten über ihre Entgelte finanzieren. [EU] Más bien parece -y así se desprende, por ejemplo, del estudio ISPA-NS- que incluso las empresas que solo eliminan material de categoría 3 y que no están obligadas, por tanto, a mantener una capacidad de reserva para casos de epizootias, disponen de importantes capacidades no utilizadas por motivos operativos y financian la totalidad de sus costes mediante las tasas que cobran.

Im Seuchenfall gehen das ISPA-NS-Gutachten und die Fraunhofer-Studie davon aus, dass kurzfristig die gesamte technische Kapazität ausgeschöpft werden kann. [EU] En caso de epizootias, los estudios ISPA-NS y Fraunhofer estiman que, a corto plazo, también puede utilizarse la totalidad de la capacidad técnica.

Inzwischen werden alternative Berechnungsmethoden durch Gutachten - wie beispielsweise das ISPA-Gutachten für Niedersachsen (im Folgenden "ISPA-NS-Gutachten") - oder durch Abstimmung mit den betroffenen Interessensgruppen angewandt. [EU] Entretanto se están aplicando métodos de cálculo alternativos siguiendo estudios de expertos, como el estudio ISPA para Baja Sajonia («el estudio ISPA-NS») [33], o mediante acuerdo con los grupos de intereses de que se trate.

Siehe ISPA-NS und ISPA-RP-Gutachten. [EU] Véanse los estudios ISPA-NS e ISPA-RP.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners