A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gerichtsstück
Gerichtssystem
Gerichtstermin
Gerichtsurteil
Gerichtsverfahren
Gerichtsverfassung
Gerichtsverfassungsgesetz
Gerichtsverhandlung
Gerichtsvollzieher
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
279 results for
Gerichtsverfahren
Word division: Ge·richts·ver·fah·ren
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Ausschreibungen
von
Personen
zwecks
Übergabe-
oder
Auslieferungshaft
(
Art
.
26
SIS-II-Beschluss
)
sind
mit
Ausschreibungen
zwecks
Verweigerung
der
Einreise
(
Art
.
24
SIS-II-Beschluss
),
Vermisstenausschreibungen
(
Art
.
32
SIS-II-Beschluss
)
und
Ausschreibungen
von
Personen
,
die
im
Hinblick
auf
ihre
Teilnahme
an
einem
Gerichtsverfahren
gesucht
werden
(
Art
.
34
SIS-II-Beschluss
),
vereinbar
. [EU]
Las
descripciones
para
la
detención
(artículo
26
de
la
Decisión
SIS
II
)
son
compatibles
con
las
descripciones
a
efectos
de
denegación
de
entrada
(artículo
24
del
Reglamento
SIS
II
),
las
descripciones
relativas
a
personas
desaparecidas
(artículo
32
de
la
Decisión
SIS
II
) y
las
descripciones
a
efectos
de
un
procedimiento
judicial
(artículo
34
de
la
Decisión
SIS
II
).
Ausschreibungen
von
Vermissten
sind
vereinbar
mit
Ausschreibungen
zur
Festnahme
und
Ausschreibungen
von
Personen
im
Hinblick
auf
ihre
Teilnahme
an
einem
Gerichtsverfahren
. [EU]
Las
descripciones
sobre
personas
desaparecidas
son
compatibles
con
las
descripciones
para
la
detención
y
las
descripciones
a
efectos
de
un
procedimiento
judicial
.
Ausschreibungen
von
Vermissten
sind
vereinbar
mit
Ausschreibungen
zwecks
Verhaftung
und
Ausschreibungen
von
Personen
im
Hinblick
auf
ihre
Teilnahme
an
einem
Gerichtsverfahren
. [EU]
Las
descripciones
sobre
personas
desaparecidas
son
compatibles
con
las
descripciones
para
la
detención
y
las
descripciones
a
efectos
de
un
procedimiento
judicial
.
Ausschreibungen
zur
Festnahme
(
Artikel
95
)
sind
vereinbar
mit
Ausschreibungen
zur
Einreiseverweigerung
(
Artikel
96
),
Vermisstenausschreibungen
(
Artikel
97
)
und
Ausschreibungen
von
Personen
im
Hinblick
auf
ihre
Teilnahme
an
einem
Gerichtsverfahren
(
Artikel
98
). [EU]
Las
descripciones
para
la
detención
(artículo
95
)
son
compatibles
con
las
descripciones
para
la
denegación
de
entrada
(artículo
96
),
las
descripciones
relativas
a
personas
desaparecidas
(artículo
97
) y
las
descripciones
a
efectos
de
un
procedimiento
judicial
(artículo
98
).
Ausschreibungen
zur
verdeckten
Registrierung
oder
zur
gezielten
Kontrolle
sind
nicht
vereinbar
mit
Ausschreibungen
zur
Festnahme
,
Ausschreibungen
zur
Einreiseverweigerung
,
Vermisstenausschreibungen
und
Ausschreibungen
von
Personen
im
Hinblick
auf
ihre
Teilnahme
an
einem
Gerichtsverfahren
. [EU]
Las
descripciones
a
efectos
de
vigilancia
discreta
o
de
control
específico
no
son
compatibles
con
las
descripciones
para
la
detención
,
las
descripciones
para
la
denegación
de
entrada
,
las
descripciones
sobre
personas
desaparecidas
o
las
descripciones
a
efectos
de
un
procedimiento
judicial
.
Ausschreibungen
zwecks
Kontrolle
sind
nicht
vereinbar
mit
Ausschreibungen
von
Personen
zwecks
Verhaftung
,
Ausschreibungen
zwecks
Verweigerung
der
Einreise
,
Vermisstenausschreibungen
und
Ausschreibungen
von
Personen
im
Hinblick
auf
ihre
Teilnahme
an
einem
Gerichtsverfahren
. [EU]
Las
descripciones
a
efectos
de
controles
no
son
compatibles
con
las
descripciones
para
la
detención
,
las
descripciones
a
efectos
de
denegación
de
entrada
,
las
descripciones
relativas
a
personas
desaparecidas
o
las
descripciones
a
efectos
de
un
procedimiento
judicial
.
Ausschreibungen
zwecks
Verhaftung
sind
vereinbar
mit
Ausschreibungen
zwecks
Einreiseverweigerung
,
Vermisstenausschreibungen
und
Ausschreibungen
von
Personen
im
Hinblick
auf
ihre
Teilnahme
an
einem
Gerichtsverfahren
. [EU]
Las
descripciones
para
la
detención
son
compatibles
con
las
descripciones
para
la
denegación
de
entrada
,
las
descripciones
relativas
a
personas
desaparecidas
y
las
descripciones
a
efectos
de
un
procedimiento
judicial
.
Ausschreibung
von
Personen
im
Hinblick
auf
ein
Gerichtsverfahren
[EU]
Descripción
a
efectos
de
un
procedimiento
judicial
Ausschreibung
von
Personen
im
Hinblick
auf
ihre
Teilnahme
an
einem
Gerichtsverfahren
[EU]
Descripción
a
efectos
de
un
procedimiento
judicial
Außerdem
sollte
diese
Zusammenarbeit
einen
Beitrag
zu
einem
kohärenten
und
einheitlichen
Ansatz
bei
den
Untersuchungen
und
Gerichtsverfahren
leisten
. [EU]
Esta
cooperación
debe
,
además
,
contribuir
a
un
enfoque
de
las
investigaciones
y
procedimientos
judiciales
coherente
y
compatible
.
Außerdem
untersuchte
die
Kommission
Ausschreibungsunterlagen
aus
Gerichtsverfahren
in
den
USA
,
um
zu
erkunden
,
welche
Unternehmen
solche
Softwareanwendungen
anbieten
. [EU]
La
Comisión
analizó
más
documentos
relativos
a
ofertas
,
procedentes
del
proceso
de
EE
.UU.,
para
determinar
quiénes
son
los
proveedores
de
tales
aplicaciones
informáticas
.
Bei
der
Prüfung
wird
insbesondere
untersucht
,
welche
Erkenntnisse
sich
daraus
in
Bezug
auf
Unregelmäßigkeiten
,
Präventivmaßnahmen
und
Gerichtsverfahren
ergeben
. [EU]
El
examen
se
centrará
en
las
conclusiones
que
deban
extraerse
de
la
información
relativa
a
las
irregularidades
,
las
medidas
preventivas
y
los
procedimientos
judiciales
.
Bei
der
Übermittlung
der
Jahresrechnungen
nach
Artikel
8
Absatz
1
Buchstabe
c
Ziffer
iii
übermitteln
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
eine
zusammenfassende
Übersicht
der
infolge
von
Unregelmäßigkeiten
eingeleiteten
Wiedereinziehungsverfahren
,
mit
Aufschlüsselung
der
noch
nicht
wieder
eingezogenen
Beträge
nach
Verwaltungs-
und/oder
Gerichtsverfahren
und
nach
dem
Jahr
der
ersten
amtlichen
oder
gerichtlichen
Feststellung
der
Unregelmäßigkeit
. [EU]
Al
comunicar
las
cuentas
anuales
con
arreglo
al
artículo
8,
apartado
1,
letra
c),
inciso
iii
),
los
Estados
miembros
presentarán
a
la
Comisión
un
estadillo
de
los
procedimientos
de
recuperación
iniciados
por
irregularidad
y
facilitarán
un
desglose
de
los
importes
aún
no
recuperados
por
procedimiento
administrativo
o
judicial
y
por
año
correspondiente
al
primer
acto
de
comprobación
administrativa
o
judicial
de
la
irregularidad
.
bei
Geschäftsbeziehungen
und
Transaktionen
die
Belege
und
Aufzeichnungen
,
als
Originale
oder
als
Kopien
,
die
nach
den
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
in
Gerichtsverfahren
anerkannt
werden
,
für
die
Dauer
von
mindestens
fünf
Jahren
nach
Durchführung
der
Transaktion
oder
nach
Beendigung
der
Geschäftsbeziehung
. [EU]
en
los
casos
de
las
relaciones
de
negocios
y
transacciones
,
los
justificantes
y
registros
,
que
consistan
en
documentos
originales
o
en
copias
que
tengan
fuerza
probatoria
similar
ante
su
Derecho
nacional
,
durante
un
período
mínimo
de
cinco
años
a
partir
de
la
ejecución
de
las
transacciones
o
la
finalización
de
la
relación
de
negocios
.
Beispielsweise
systematische
Probleme
,
Schwachstellen
der
Verwaltungs-
und
Kontrollsysteme
,
Fehlen
von
Belegen
und
Fälle
,
die
Gerichtsverfahren
unterliegen
. [EU]
Ejemplos:
problemas
sistémicos
,
deficiencias
en
los
sistemas
de
gestión
y
control
,
falta
de
documentos
acreditativos
y
asuntos
sujetos
a
procedimientos
legales
.
Beispielsweise
systembedingte
Probleme
,
Schwachstellen
der
Verwaltungs-
und
Kontrollsysteme
,
Fehlen
von
Belegen
und
schwebende
Gerichtsverfahren
. [EU]
Ejemplos:
problemas
sistémicos
,
deficiencias
en
los
sistemas
de
gestión
y
control
,
falta
de
documentos
acreditativos
y
asuntos
sujetos
a
procedimientos
legales
.
Beizubringen
sind
Informationen
über
etwaige
staatliche
Interventionen
,
Gerichtsverfahren
oder
Arbitrageprozesse
(
einschließlich
derjenigen
Verfahren
,
die
nach
Kenntnis
des
Emittenten
noch
anhängig
sind
oder
eingeleitet
werden
könnten
)
für
einen
Zeitraum
,
der
zumindest
die
letzten
12
Monate
abdeckt
,
wobei
sich
derlei
Interventionen
,
Verfahren
oder
Prozesse
ggf
.
in
spürbarer
Weise
auf
die
Finanzlage
oder
die
Rentabilität
des
Emittenten
und/oder
der
Gruppe
auswirken
bzw
.
in
jüngster
Zeit
ausgewirkt
haben
.
Ansonsten
ist
eine
negative
Erklärung
abzugeben
. [EU]
Información
sobre
cualquier
procedimiento
gubernamental
,
legal
o
de
arbitraje
(incluidos
los
procedimientos
que
estén
pendientes
o
aquellos
que
el
emisor
tenga
conocimiento
que
le
afectan
),
durante
un
período
que
cubra
por
lo
menos
los
12
meses
anteriores
,
que
puedan
tener
o
hayan
tenido
en
el
pasado
reciente
,
efectos
significativos
en
el
emisor
y/o
la
posición
o
rentabilidad
financiera
del
grupo
, o
proporcionar
la
oportuna
declaración
negativa
.
Beizubringen
sind
Informationen
über
etwaige
staatliche
Interventionen
,
Gerichtsverfahren
oder
Arbitrageprozesse
(
einschließlich
derjenigen
Verfahren
,
die
nach
Kenntnis
des
Emittenten
noch
anhängig
sind
oder
eingeleitet
werden
könnten
)
für
einen
Zeitraum
,
der
zumindest
die
letzten
12
Monate
abdeckt
,
wobei
sich
derlei
Interventionen
,
Verfahren
oder
Prozesse
in
spürbarer
Weise
auf
die
Finanzlage
oder
die
Rentabilität
des
Emittenten
und/oder
der
Gruppe
auswirken
bzw
.
in
jüngster
Zeit
ausgewirkt
haben
.
Ansonsten
ist
eine
negative
Erklärung
abzugeben
. [EU]
Información
sobre
cualquier
procedimiento
gubernamental
,
judicial
o
de
arbitraje
(incluidos
los
procedimientos
que
estén
pendientes
o
aquellos
que
el
emisor
tenga
conocimiento
que
le
afectan
),
durante
un
período
que
cubra
por
lo
menos
los
12
meses
anteriores
,
que
puedan
tener
o
hayan
tenido
en
el
pasado
reciente
,
efectos
significativos
en
el
emisor
y/o
la
posición
o
rentabilidad
financiera
del
grupo
, o
proporcionar
la
oportuna
declaración
negativa
.
Beizubringen
sind
Informationen
über
etwaige
staatliche
Interventionen
,
Gerichtsverfahren
oder
Arbitrageprozesse
(
einschließlich
derjenigen
Verfahren
,
die
nach
Kenntnis
des
Emittenten
noch
anhängig
sind
oder
eingeleitet
werden
könnten
)
für
einen
Zeitraum
,
der
zumindest
die
letzten
12
Monate
abdeckt
,
wobei
sich
derlei
Interventionen
,
Verfahren
oder
Prozesse
in
spürbarer
Weise
auf
die
Finanzlage
oder
die
Rentabilität
des
Emittenten
und/oder
der
Gruppe
auswirken
bzw
.
in
jüngster
Zeit
ausgewirkt
haben
.
Ansonsten
ist
eine
negative
Erklärung
abzugeben
. [EU]
Información
sobre
cualquier
procedimiento
gubernamental
,
legal
o
de
arbitraje
(incluidos
los
procedimientos
que
estén
pendientes
o
aquellos
que
el
emisor
tenga
conocimiento
que
le
afectan
),
durante
un
período
que
cubra
por
lo
menos
los
12
meses
anteriores
,
que
puedan
tener
o
hayan
tenido
en
el
pasado
reciente
,
efectos
significativos
en
el
emisor
y/o
la
posición
o
rentabilidad
financiera
del
grupo
, o
proporcionar
la
oportuna
declaración
negativa
.
Beizubringen
sind
Informationen
über
etwaige
staatliche
Interventionen
,
Gerichtsverfahren
oder
Arbitrageprozesse
(
einschließlich
derjenigen
Verfahren
,
die
nach
Kenntnis
des
Unternehmens
noch
anhängig
sind
oder
eingeleitet
werden
könnten
)
für
einen
Zeitraum
,
der
zumindest
die
letzten
12
Monate
abdeckt
,
wobei
sich
derlei
Interventionen
,
Verfahren
oder
Prozesse
in
spürbarer
Weise
auf
die
Finanzlage
oder
die
Rentabilität
des
Emittenten
und/oder
der
Gruppe
auswirken
bzw
.
in
jüngster
Zeit
ausgewirkt
haben
.
Ansonsten
ist
eine
negative
Erklärung
abzugeben
. [EU]
Información
sobre
cualquier
procedimiento
gubernamental
,
judicial
o
de
arbitraje
(incluidos
los
procedimientos
que
estén
pendientes
o
aquellos
que
el
emisor
tenga
conocimiento
que
le
afectan
),
durante
un
período
que
cubra
por
lo
menos
los
12
meses
anteriores
,
que
puedan
tener
o
hayan
tenido
en
el
pasado
reciente
,
efectos
significativos
en
el
emisor
y/o
la
posición
o
rentabilidad
financiera
del
grupo
, o
proporcionar
la
oportuna
declaración
negativa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gerichtsverfahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners