DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

76 results for Dumpinguntersuchung
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Angesichts der Tatsache, dass kein ausführender Hersteller in der VR China innerhalb der gemäß der Grundverordnung gesetzten Fristen die erforderlichen Informationen übermittelte oder eine MWB oder eine IB beantragte, wurde entschieden, die Feststellungen im Rahmen der Dumpinguntersuchung gemäß Artikel 18 der Grundverordnung zu treffen. [EU] Además, dado que ninguno de los productores exportadores de la RPC facilitó la información necesaria ni solicitó el trato de economía de mercado ni el trato individual dentro de los plazos establecidos en el Reglamento de base, se decidió que las conclusiones relativas a la evaluación del dumping se formularían sobre la base del artículo 18 del Reglamento de base.

Auf der Grundlage der Dumpinguntersuchung für den UZÜ wurden neue Dumpingspannen ermittelt, und zwar 3,5 % für Far Eastern und 6,5 % für Shinkong. [EU] Teniendo en cuenta el análisis sobre el dumping realizado en relación con el PIR, se han establecido márgenes de dumping modificados del 3,5 % para Far Eastern y del 6,5 % para Shinkong.

Aus diesem Grund wurde es als angemessen angesehen, den von Region zu Region erheblichen Unterschieden zwischen den Ausfuhrpreisgefügen bei der Dumpinguntersuchung Rechnung zu tragen. [EU] Por consiguiente, se consideró apropiado reflejar en el cálculo del dumping las diferencias significativas en la pauta de precios de exportación entre las diferentes regiones.

Außerdem holte sie alle für die Dumpinguntersuchung als notwendig erachteten Informationen ein und prüfte sie. [EU] La Comisión recabó y verificó toda la información que consideró necesaria para la determinación del dumping.

Außerdem holte sie alle für die Dumpinguntersuchung für notwendig erachteten Informationen ein und prüfte sie. [EU] La Comisión recabó y verificó toda la información que consideró necesaria para la determinación del dumping.

Da aber die meisten ausführenden Hersteller nicht mitarbeiteten, wurde später entschieden, dass sich ein Stichprobenverfahren erübrigte und sowohl die MWB- als auch die Dumpinguntersuchung nur für die kooperierenden ausführenden Hersteller vorzunehmen sei. [EU] Sin embargo, debido a la falta de cooperación de la mayoría de los productores exportadores, se decidió más tarde que el muestreo no era necesario y que solamente se investigaría a los productores exportadores que cooperaron tanto por lo que se refiere al TEM como al dumping.

Daher wurde die Dumpinguntersuchung, die sich auf die von den beiden kooperierenden ausführenden Herstellern vorgelegten Informationen stützte, als repräsentativ für das gesamte Land angesehen. [EU] Por lo tanto, el examen del dumping a partir de la información facilitada por estos dos productores exportadores que cooperaron se consideró representativo de todo el país.

Der Antrag auf Einleitung einer Interimsüberprüfung, der sich auf die Dumpinguntersuchung beschränkt, wurde von EUSMET (European Users of Silicon Metal) eingereicht. [EU] EUSMET (Usuarios Europeos de Silicio Metálico) presentó una solicitud de reconsideración provisional limitada al examen del dumping.

Der Vergleich ergab für das kooperierende Unternehmen zwar kein Dumping; er stützte sich jedoch nur auf eine kleine Stichprobe, was nicht mit der Dumpinguntersuchung in der Ausgangsuntersuchung zu vergleichen ist. [EU] Efectivamente, aunque la comparación realizada en relación con la empresa que cooperó no puso de manifesto la existencia de dumping, dicha comparación se había basado en una pequeña muestra no comparable con la que sirvió para el cálculo del dumping en la investigación original.

Die Dumpinguntersuchung betraf den Untersuchungszeitraum vom 1. Juli 2008 bis zum 30. Juni 2009 ("UZ"). [EU] La investigación del dumping abarcó el período comprendido entre el 1 de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009.

Die Dumpinguntersuchung betraf den Zeitraum vom 1. April 2002 bis zum 31. März 2003 (nachstehend "ZU" genannt). [EU] La investigación del dumping abarcó el período comprendido entre el 1 de abril de 2002 y el 31 de marzo de 2003 («PI»).

Die Dumpinguntersuchung betraf den Zeitraum vom 1. April 2004 bis 31. März 2005 (nachstehend "Untersuchungszeitraum" oder "UZ" genannt) und die Untersuchung der für die Schadensanalyse relevanten Entwicklungen den Zeitraum vom 1. Januar 2001 bis zum Ende des Untersuchungszeitraums (nachstehend "Bezugszeitraum" genannt). [EU] Se recuerda que la investigación sobre el dumping abarcó el período comprendido entre el 1 de abril de 2004 y el 31 de marzo de 2005 («el período de investigación») y que el examen de las tendencias pertinentes para la evaluación del perjuicio tuvo en cuenta el período comprendido entre el 1 de enero de 2001 y el final del período de investigación («el período considerado»).

Die Dumpinguntersuchung betraf den Zeitraum vom 1. April 2004 bis zum 31. März 2005 (nachstehend "Untersuchungszeitraum" oder "UZ" genannt). [EU] La investigación sobre el dumping abarcó el período comprendido entre el 1 de abril de 2004 y el 31 de marzo de 2005 («el período de investigación», «PI»).

Die Dumpinguntersuchung betraf den Zeitraum vom 1. April 2005 bis zum 31. März 2006 (nachstehend "Untersuchungszeitraum der Überprüfung" genannt bzw. "UZÜ" abgekürzt). [EU] La investigación sobre el dumping se prolongó del 1 de abril de 2005 al 31 de marzo de 2006 («el período de investigación de la reconsideración» o «PIR»).

Die Dumpinguntersuchung betraf den Zeitraum vom 1. April 2006 bis zum 30. September 2007 ("Untersuchungszeitraum der Überprüfung" oder "UZÜ"). [EU] La investigación sobre el dumping abarcó el período del 1 de abril de 2006 al 30 de septiembre de 2007 («período de investigación de reconsideración»).

Die Dumpinguntersuchung betraf den Zeitraum vom 1. April 2006 bis zum 31. März 2007 ("Untersuchungszeitraum der Überprüfung" oder "UZÜ"). [EU] La investigación sobre el dumping cubrió el período comprendido entre el 1 de abril de 2006 y el 31 de marzo de 2007 («el período de investigación de reconsideración»).

Die Dumpinguntersuchung betraf den Zeitraum vom 1. Januar 2003 bis zum 31. Dezember 2003 (nachstehend "Untersuchungszeitraum" oder "UZ" genannt). [EU] La investigación relativa al dumping abarcó el período comprendido entre el 1 de enero de 2003 y el 31 de diciembre de 2003 (en lo sucesivo, «el período de investigación»).

Die Dumpinguntersuchung betraf den Zeitraum vom 1. Januar 2006 bis zum 31. Dezember 2006 ("Untersuchungszeitraum der Überprüfung" oder "UZÜ"). [EU] La investigación sobre el dumping cubrió el período comprendido entre el 1 de enero de 2006 y el 31 de diciembre de 2006 («PIR»: período de investigación de reconsideración).

Die Dumpinguntersuchung betraf den Zeitraum vom 1. Januar 2008 bis zum 31. Dezember 2008 ("Untersuchungszeitraum" oder "UZ"). [EU] La investigación sobre el dumping abarcó el periodo comprendido entre el 1 de enero de 2008 y el 31 de diciembre de 2008 («el periodo de investigación»).

Die Dumpinguntersuchung betraf den Zeitraum vom 1. Januar 2009 bis zum 31. Dezember 2009 ("Überprüfungszeitraum"). [EU] La investigación del dumping abarcó el período comprendido entre el 1 de enero de 2009 y el 31 de diciembre de 2009 («el período de la investigación de reconsideración»).

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners