DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Dorf
Search for:
Mini search box
 

106 results for Dorf
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Er wohnt in einem kleinen Dorf in der Nähe von Berlin. [L] Vive en un pequeño pueblo cerca de Berlín.

1113 Traditionelle Dorf- und Stammeshäuptlinge [EU] 1113 Jefes de pequeñas poblaciones

2009 gab er innerhalb der FARDC Befehl, alle Männer im Dorf Shalio in Walikale zu töten. [EU] En 2009 dentro de las FARDC, ordenó matar a todos los hombres del pueblo de Shalio, en el territorio de Walikale.

"Abdul Hakim Mujahid Muhammad Awrang (auch: a) Abdul Hakim Mojahed, b) Abdul Hakim Mujahid Moh Aurang). Titel: Maulavi. Funktion: 'Gesandter' der Taliban bei den Vereinten Nationen während des Taliban-Regimes. Anschrift: Dehbori district Ward, Kabul, Afghanistan. Geburtsdatum: 1956. Geburtsort: Dorf Khajakhel, Bezirk Sharan, Provinz Paktika, Afghanistan. Staatsangehörigkeit: afghanisch. Nationale Kennziffer: 106266. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 25.1.2001." [EU] «Abdul Hakim Mujahid Muhammad Awrang [alias a) Abdul Hakim Mojahed, b) Abdul Hakim Mujahid Moh Aurang]. Título: Maulavi. Función: "enviado" talibán ante la Organización de Naciones Unidas durante el régimen talibán. Dirección: barrio de Dehbori, Kabul, Afganistán. Fecha de nacimiento: 1956. Lugar de nacimiento: Khajakhel, distrito de Sharan, provincia de Paktika, Afganistán. Nacionalidad: afgana. Documento nacional de identidad no: 106266. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 25.1.2001.».

Am 14. Juni 1985 unterzeichneten fünf Staaten (das Königreich Belgien, die Bundesrepublik Deutschland, die Französische Republik, das Großherzogtum Luxemburg und das Königreich der Niederlande) zu Schengen, einem luxemburgischen Dorf, ein Übereinkommen mit dem Ziel, das "freie Überschreiten der Binnengrenzen durch alle Angehörigen der Mitgliedstaaten" und den "freien Waren- und Dienstleistungsverkehr" zu verwirklichen. [EU] El 14 de junio de 1985 cinco países (el Reino de Bélgica, la República Federal de Alemania, la República Francesa, el Gran Ducado de Luxemburgo y el Reino de los Países Bajos) firmaron en el pequeño pueblo luxemburgués de Schengen un acuerdo cuyo objetivo era «[...] el libre paso de las fronteras interiores para todos los nacionales de los Estados miembros y [...] la libre circulación de mercancías y servicios».

Anschrift: a)Boghra Straße, Dorf Miralzei, Chaman, Provinz Baluchistan, Pakistan [EU] Dirección: a)Boghra Road, aldea de Miralzei, Chaman, provincia de Baluchistán, Pakistán

Anschrift: a) Dorf Hazarkhel, Bezirk Zurmat, Provinz Paktia, Afghanistan [EU] Dirección: a) Hazarkhel, distrito de Zormat, provincia de Paktia, Afganistán

Anschrift:Boghra Road, Dorf Miralzei, Chaman, Provinz Baluchistan, Pakistan [EU] Dirección:Boghra Road, Miralzei Village, Chaman, Baluchistan Province, Pakistan

Anschrift: Boghra Straße, Dorf Miralzei, Chaman, Provinz Belutschistan, Pakistan [EU] Dirección: carretera de Boghra, ciudad de Miralzei, Chaman, provincia de Baluchistan, Pakistán

Anschrift (Stadt/Dorf/Kreis) [EU] [listen] Dirección (ciudad/localidad/región)

Arrêté du 25. février 2009 relatif à l'interdiction d'importation de laits, de produits laitiers et de produits contenant du lait d'origine ovine et caprine à risques au regard des encéphalopathies spongiformes transmissibles destinés à l'alimentation humaine (JORF vom 5. März 2009, S. 4094). [EU] Decreto de 25 de febrero de 2009 relativo a la prohibición de la importación de leche, productos lácteos y productos que contengan leche de origen ovino y caprino con riesgos de encefalopatías espongiformes transmisibles destinados a la alimentación humana (DORF de 5.3.2009, p. 4094).

Arrêté du 7. novembre 2008 modifiant l'arrêté du 27. janvier 2003 fixant les mesures de police sanitaire relatives à la tremblante caprine (JORF vom 8. November 2008, S. 17160). [EU] Decreto de 7 de noviembre de 2008 por el que se modifica el decreto de 27 de enero de 2003 que establece las medidas de policía sanitaria relativas a la tembladera caprina (DORF de 8.11.2008, p. 17160).

Bacino del torrente Tegorzo: das Wassereinzugsgebiet des Tegorzo von den Quellen bis zum Stauwerk an der Brücke über den Tegorzo im Dorf Faveri. [EU] Bacino del torrente Tegorzo: cuenca del río Tegorzo desde su nacimiento hasta la presa del puente del río Tegorzo en el municipio de Faveri.

Bacino del torrente Tegorzo: das Wassereinzugsgebiet des Tegorzo von den Quellen bis zum Stauwerk an der Brücke über den Tegorzo im Dorf Faveri; [EU] Cuenca del torrente Tegorzo: cuenca del río Tegorzo desde su nacimiento hasta la presa del puente del río Tegorzo en el municipio de Faveri.

Bacino del torrente Tegorzo: Wassereinzugsgebiet des Tegorzo von den Quellen bis zum Stauwerk an der Brücke über den Tegorzo im Dorf Faveri. [EU] Bacino del torrente Tegorzo: cuenca del río Tegorzo desde su nacimiento hasta la presa del puente del río Tegorzo en el municipio de Faveri.

, b) Dorf Srana, Bezirk Garda Saray, Provinz Paktia, Afghanistan [EU] , b) aldea de Srana, distrito de Garda Saray, provincia de Paktia, Afganistán

Dekret Nr. 2004-1286 vom 26. November 2004 über die Zulassung der Übertragung der Beteiligung der Entreprise minière et chimique an dem Unternehmen Mines de potasse d'Alsace an den Staat (JORF vom 28.11.2004). [EU] Decreto no 2004-1286 de 26 de noviembre de 2004 por el que se autoriza la transferencia al Estado por parte de Entreprise minière et chimique de su participación en la sociedad Mines de potasse d'Alsace, DORF de 28.11.2004.

der Ortsstraße von ihrem Zusammentreffen mit der Nationalstraße 53 in Sredez, wie unter Ziffer iii beschrieben, Richtung Westen bis zum Dorf Belila und weiter bis zur Brücke über den Fluss Sredezka westlich des Dorfes Prochod und einschließlich der Ortschaft Prochod selbst [EU] de la carretera comarcal que va desde su unión con la carretera nacional 53 en Sredets, como se describe en el inciso iii), en dirección al oeste, hacia la localidad de Belila y al puente de esa carretera, sobre el río Sredetska, al oeste de la localidad de Prohod, e incluye la localidad de Prohod

die Ortsstraße von den obigen Koordinaten nach Dratschewo, das Dorf Dratschewo und dann weiter die Straße vom Norden Dratschewos entlang bis zur Kreuzung der Nationalstraße Nr. 79 mit der Nationalstraße Nr. 53 im Osten des Dorfes Sredez [EU] la carretera comarcal desde la posición mencionada anteriormente hasta Drachevo, la localidad de Drachevo y, a partir de allí, la carretera que conduce desde el norte de Drachevo hasta la unión de la carretera nacional 79 con la carretera nacional 53, al este de la localidad de Sredets

die Ortsstraße von Sredez nach Westen zum Dorf Belila und zur Brücke dieser Straße über den Fluss Sredezka westlich des Dorfes Prochod, einschließlich des Dorfes Prochod [EU] la carretera comarcal que conduce desde Sredets en dirección oeste hasta la localidad de Belila y que va hasta el puente de esa carretera sobre el río Sredetska, al oeste de la localidad de Prohod, incluida dicha localidad

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners