DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

28 results for Buchungszeile
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Abgesehen von Elementgewicht und Spaltgewicht muss der Inhalt der Felder mit dem der ursprünglichen Buchungszeile übereinstimmen. [EU] A excepción del peso del elemento y el peso de los isótopos fisionables, el contenido de los campos debe corresponder a los de la línea original.

Abgesehen von Elementgewicht und Spaltgewicht muss der Inhalt der Felder mit dem der ursprünglichen Buchungszeile übereinstimmen. [EU] A excepción del peso del elemento y el peso de los isótopos fisionables, los contenidos de los campos deben corresponder a los de la línea original.

Angabe der Berichtsnummer (6) der zu berichtigenden Buchungszeile. [EU] Se indicará el número de informe (6) de la línea que debe corregirse.

Bei Streichungen oder Zusätzen als Teil eines Paars aus Streichung und Zusatz ist die Zeilennummer (11) der zu berichtigenden Buchungszeile anzugeben. [EU] Para las supresiones o adiciones que forman parte de un par supresión/adición, se señalará el número de línea (11) que debe corregirse.

Berichtigungen erfolgen durch Streichung der falschen und Einfügung der richtigen Buchungszeile(n). [EU] Las correcciones habrán de hacerse suprimiendo la línea o líneas que deben corregirse y añadiendo la línea o líneas correctas, en su caso.

Berichtsnummer der zu berichtigenden Buchungszeile [EU] Número de informe de la línea que debe corregirse

Buchmäßige Übertragung einer Kernmaterialmenge von einer besonderen Kontrollverpflichtung zu einer anderen (Artikel 17 Absatz 1), etwa wenn Kernmaterial in einen Buchführungspool eingeht oder diesen verlässt (je Verpflichtungsänderung ist nur eine Buchungszeile zu melden). [EU] Transferencia contable de una cantidad de materiales nucleares de una obligación particular de control a otra (artículo 17, apartado 1), realizada cuando los materiales nucleares entran o salen de un conjunto de obligaciones (sólo figurará una línea por cambio de obligación).

Buchmäßige Übertragung einer Kernmaterialmenge von einer besonderen Kontrollverpflichtung zu einer anderen (Artikel 17 Absatz 1) für alle nicht durch die Codes BR, PR oder SR erfassten Fälle (je Verpflichtungsänderung ist nur eine Buchungszeile zu melden). [EU] Transferencia contable de una cantidad de materiales nucleares de una obligación de control a otra (artículo 17, apartado 1), para todos los casos no cubiertos por los códigos BR, PR o SR (sólo figurará una línea por cambio de obligación).

Buchmäßige Übertragung einer Kernmaterialmenge von einer besonderen Kontrollverpflichtung zu einer anderen (Artikel 17 Absatz 1) nach einem Verpflichtungsaustausch oder einer Substitution (je Verpflichtungsänderung ist nur eine Buchungszeile zu melden). [EU] Transferencia contable de una cantidad de materiales nucleares de una obligación particular de control a otra (artículo 17, apartado 1) a raíz de una obligación de intercambio o sustitución (sólo figurará una línea por cambio de obligación).

Buchmäßige Übertragung einer Kernmaterialmenge von einer besonderen Kontrollverpflichtung zu einer anderen (Artikel 17 Absatz 1) zum Ausgleich des Urangesamtbestands nach einem Vermengungsvorgang (je Verpflichtungsänderung ist nur eine Buchungszeile zu melden). [EU] Transferencia contable de una cantidad de materiales nucleares de una obligación particular de control a otra (artículo 17, apartado 1) para equilibrar las existencias totales de uranio a raíz de una operación de mezcla (sólo figurará una línea por cambio de obligación).

Buchmäßige Übertragung einer Kernmaterialmenge von einer Charge zu einer anderen (je Chargenänderung ist nur eine Buchungszeile zu melden). [EU] Transferencia contable de una cantidad de materiales nucleares de un lote a otro (sólo figurará una línea por relocalización de lote).

Buchmäßige Übertragung einer Kernmaterialmenge von einer Kategorie (Artikel 18) zu einer anderen aufgrund eines Mischvorgangs (je Kategorieänderung ist nur eine Buchungszeile zu melden). [EU] Transferencia contable de una cantidad de materiales nucleares de una categoría (artículo 18) a otra como consecuencia de una operación de mezcla (sólo figurará una línea por cambio de categoría).

Buchmäßige Übertragung einer Kernmaterialmenge von einer Kategorie (Artikel 18) zu einer anderen für alle Arten von Kategorieänderungen, die nicht durch die Codes CE und CB erfasst werden (je Kategorieänderung ist nur eine Buchungszeile zu melden). [EU] Transferencia contable de una cantidad de materiales nucleares de una categoría (artículo 18) a otra para todos los tipos de cambio de categoría no cubiertos por los códigos CE y CB (sólo figurará una línea por cambio de categoría).

Buchmäßige Übertragung einer Kernmaterialmenge von einer Kategorie (Artikel 18) zu einer anderen infolge eines Anreicherungsprozesses (je Kategorieänderung ist nur eine Buchungszeile zu melden). [EU] Transferencia contable de una cantidad de materiales nucleares de una categoría (artículo 18) a otra como consecuencia de un proceso de enriquecimiento (sólo figurará una línea por cambio de categoría).

Buchungszeile in der Verordnung (Euratom) Nr. 3227/76 ersetzt durch das Feld "Comment/Kommentar des Betreibers" [EU] La anotación del Reglamento (Euratom) no 3227/76 se ha sustituido por el campo «Comment»

Buchungszeile in der Verordnung (Euratom) Nr. 3227/76 ersetzt durch das Feld "Isotopic Composition/Isotopenzusammensetzung", Angaben in Gramm anstelle von Prozent [EU] La anotación del Reglamento (Euratom) no 3227/76 se ha sustituido por el campo «Isotopic composition» y se especifica en gramos en vez de mediante un porcentaje.

Das Feld "vorherige Zeile" (26) muss die Zeilennummer (16) der Buchungszeile enthalten, die durch das Paar aus Streichung und Zusatz ersetzt wird. [EU] En el campo de la «línea anterior» (26) deberá repetirse el número de línea (16) de la línea sustituida mediante un par supresión/adición.

Die richtige Buchungszeile ist anzugeben mit allen Datenfeldern, einschließlich der Felder "vorheriger Bericht" (38) und "vorherige Zeile" (39). [EU] La línea correcta deberá identificarse con todos los campos de datos, incluidos el campo del «informe anterior» (38) y el campo de la «línea anterior» (39).

Die richtige Buchungszeile ist mit allen Datenfeldern zu melden, einschl. der Felder "vorheriger Bericht" (17) und "vorherige Zeile" (18). [EU] La línea correcta deberá identificarse con todos los campos de datos, incluidos el campo del «informe anterior» (17) y el campo de la «línea anterior» (18).

Die zu streichende Buchungszeile ist zu identifizieren durch Angabe der Berichtsnummer (4) in Feld 38, der Zeilennummer (22) in Feld 39 und des CRC (42) in Feld 43, die für die ursprüngliche Buchungszeile angegeben waren. [EU] La línea que se suprima deberá identificarse indicando en el campo 38 el número de informe (4), en el campo 39 el número de línea (22) y en el campo 43 el CRC (42) que se indicaron en la línea original.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners