A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for Brandabschnitt
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
.1
Auf
Schiffen
,
die
nicht
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
und
auf
Schiffen
von
weniger
als
24
Meter
Länge
muss
in
jedem
senkrechten
oder
waagerechten
getrennten
Brandabschnitt
in
allen
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräumen
sowie
in
allen
Kontrollstationen
mit
Ausnahme
der
Räume
,
in
denen
keine
wesentliche
Brandgefahr
besteht
,
wie
Leerräume
,
Sanitärräume
usw
.,
eines
der
folgenden
Systeme
eingebaut
sein:
[EU]
.1
En
los
buques
de
pasaje
de
menos
de
24
m
de
eslora
que
no
transporten
más
de
36
pasajeros
se
instalará
en
cada
una
de
las
zonas
separadas
,
tanto
verticales
como
horizontales
,
en
todos
los
espacios
de
alojamiento
y
de
servicio
y
en
los
puestos
de
control
,
exceptuados
los
espacios
que
no
ofrezcan
verdadero
peligro
de
incendio
,
tales
como
espacios
perdidos
,
locales
sanitarios
,
etc
.:
.1
Auf
Schiffen
,
die
nicht
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
und
auf
Schiffen
von
weniger
als
24
Meter
Länge
muss
in
jedem
senkrechten
oder
waagerechten
getrennten
Brandabschnitt
in
allen
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräumen
sowie
in
allen
Kontrollstationen
mit
Ausnahme
der
Räume
,
in
denen
keine
wesentliche
Brandgefahr
besteht
,
wie
Leerräume
,
Sanitärräume
usw
.,
eines
der
folgenden
Systeme
eingebaut
sein:
[EU]
.1
En
los
buques
de
pasaje
de
menos
de
24
metros
de
eslora
que
no
transporten
más
de
36
pasajeros
se
instalará
en
cada
una
de
las
zonas
separadas
,
tanto
verticales
como
horizontales
,
en
todos
los
espacios
de
alojamiento
y
de
servicio
y
en
los
puestos
de
control
,
exceptuados
los
espacios
que
no
ofrezcan
verdadero
peligro
de
incendio
,
tales
como
espacios
perdidos
,
locales
sanitarios
,
etc
.:
.3
Bei
der
Bestimmung
des
Wertes
für
die
Feuerwiderstandsfähigkeit
einer
Begrenzung
zwischen
zwei
Räumen
in
einem
senkrechten
Haupt
brandabschnitt
oder
waagerechten
Brandabschnitt
,
der
nicht
durch
ein
selbsttätiges
Berieselungssystem
nach
Regel
II-2/A/8
geschützt
ist
,
oder
zwischen
zwei
derartigen
Abschnitten
,
von
denen
keiner
so
geschützt
ist
,
gilt
der
höhere
der
beiden
in
den
Tabellen
angegebenen
Werte
. [EU]
.3
Al
determinar
la
norma
de
integridad
al
fuego
aplicable
a
un
contorno
situado
entre
dos
espacios
que
queden
dentro
de
una
zona
vertical
principal
u
horizontal
no
protegida
por
un
sistema
automático
de
rociadores
que
cumpla
con
lo
dispuesto
en
la
regla
II-2/A/8
, o
entre
zonas
de
esa
índole
si
ninguna
de
ellas
está
protegida
por
tal
sistema
,
se
aplicará
el
mayor
de
los
valores
dados
en
las
tablas
.
.3
Bei
der
Bestimmung
des
Wertes
für
die
Feuerwiderstandsfähigkeit
einer
Begrenzung
zwischen
zwei
Räumen
in
einem
senkrechten
Haupt
brandabschnitt
oder
waagerechten
Brandabschnitt
,
der
nicht
durch
ein
selbsttätiges
Berieselungssystem
nach
Regel
II-2/A/8
geschützt
ist
,
oder
zwischen
zwei
derartigen
Abschnitten
,
von
denen
keiner
so
geschützt
ist
,
gilt
der
höhere
der
beiden
in
den
Tabellen
angegebenen
Werte
. [EU]
.3
Al
determinar
la
norma
de
integridad
al
fuego
aplicable
a
un
mamparo
límite
situado
entre
dos
espacios
que
queden
dentro
de
una
zona
vertical
principal
u
horizontal
no
protegida
por
un
sistema
automático
de
rociadores
que
cumpla
con
lo
dispuesto
en
la
regla
II-2/A/8
, o
entre
zonas
de
esa
índole
si
ninguna
de
ellas
está
protegida
por
tal
sistema
,
se
aplicará
el
mayor
de
los
valores
dados
en
las
tablas
.
.4
Bei
der
Bestimmung
des
Wertes
für
die
Feuerwiderstandsfähigkeit
einer
Begrenzung
zwischen
zwei
Räumen
in
einem
senkrechten
Haupt
brandabschnitt
oder
waagerechten
Brandabschnitt
,
der
durch
ein
selbsttätiges
Berieselungssystem
nach
Regel
II-2/A/8
geschützt
ist
,
oder
zwischen
zwei
derartigen
Abschnitten
,
die
beide
so
geschützt
sind
,
gilt
der
niedrigere
der
beiden
in
den
Tabellen
angegebenen
Werte
. [EU]
.4
Al
determinar
la
norma
de
integridad
al
fuego
aplicable
a
un
contorno
situado
entre
dos
espacios
que
queden
dentro
de
una
zona
vertical
principal
u
horizontal
protegida
por
un
sistema
automático
de
rociadores
que
cumpla
con
lo
dispuesto
en
la
regla
II-2/A/8
, o
entre
zonas
de
esa
índole
,
si
ambas
están
protegidas
por
tal
sistema
,
se
aplicará
el
menor
de
los
dos
valores
dados
en
las
tablas
.
.4
Bei
der
Bestimmung
des
Wertes
für
die
Feuerwiderstandsfähigkeit
einer
Begrenzung
zwischen
zwei
Räumen
in
einem
senkrechten
Haupt
brandabschnitt
oder
waagerechten
Brandabschnitt
,
der
durch
ein
selbsttätiges
Berieselungssystem
nach
Regel
II-2/A/8
geschützt
ist
,
oder
zwischen
zwei
derartigen
Abschnitten
,
die
beide
so
geschützt
sind
,
gilt
der
niedrigere
der
beiden
in
den
Tabellen
angegebenen
Werte
. [EU]
.4
Al
determinar
la
norma
de
integridad
al
fuego
aplicable
a
un
mamparo
límite
situado
entre
dos
espacios
que
queden
dentro
de
una
zona
vertical
principal
u
horizontal
protegida
por
un
sistema
automático
de
rociadores
que
cumpla
con
lo
dispuesto
en
la
regla
II-2/A/8
, o
entre
zonas
de
esa
índole
,
si
ambas
están
protegidas
por
tal
sistema
,
se
aplicará
el
menor
de
los
dos
valores
dados
en
las
tablas
.
Nach
diesem
Unterteilungskonzept
kann
ein
waagerechter
Brandabschnitt
im
Sinne
dieser
Regel
Sonderräume
in
mehr
als
einem
Deck
umfassen
,
wobei
jedoch
die
gesamte
lichte
Höhe
für
Fahrzeuge
10
Meter
nicht
überschreiten
darf
. [EU]
De
acuerdo
con
este
concepto
, a
efectos
de
aplicación
de
la
presente
regla
una
zona
horizontal
podrá
incluir
espacios
de
categoría
especial
en
más
de
una
cubierta
,
siempre
que
la
altura
total
libre
para
los
vehículos
no
exceda
de
10
metros
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Brandabschnitt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners