A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for BTV
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Aufbereitung
des
BTV
-ELISA-Antigens
[EU]
Preparación
del
antígeno
del
virus
de
la
FCO
para
la
prueba
ELISA:
Blocking-Puffer:
phosphatgepufferte
Kochsalzlösung
(
PBS
)
mit
0,3 %
an
BTV
-negativem
Serum
ausgewachsener
Rinder
,
PBS
mit
einem
Volumenanteil
an
Tween
20
(
geliefert
als
Polyoxyethylensorbitanmonolaurat-Sirup
)
von
0,1 % [EU]
Solución
amortiguadora
de
bloqueo:
solución
salina
amortiguadora
de
fosfatos
(SAF)
con
un
0,3 %
de
suero
de
bovino
adulto
de
resultado
negativo
frente
al
virus
de
la
FCO
y
un
0,1 % (v/v)
de
Tween-20
(en
forma
de
jarabe
de
monolaurato
de
polioxietilensorbitol
)
en
SAF
.
BTV
-Antigen
,
1:20
in
PBS
verdünnt
,
mit
einer
Mehrkanalpipette
in
einer
2er-Verdünnungsreihe
(
50
µl
je
Vertiefung
)
über
die
gesamte
Mikrotiterplatte
titrieren
. [EU]
Titular
una
dilución
1/20
del
antígeno
del
virus
de
la
FCO
en
una
SAF
en
la
placa
de
microtitulación
en
una
serie
de
diluciones
a
1/2
(50
µl
por
pocillo
)
empleando
una
pipeta
multicanal
.
BTV
-Antigen
auf
vortitrierte
Konzentration
in
PBS
verdünnen
,
zur
Dispersion
aggregierter
Viren
kurz
mit
Ultraschall
behandeln
(
ist
kein
Sonikator
vorhanden
,
kräftig
pipettieren
)
und
50
µl
in
alle
Vertiefungen
der
ELISA-Mikrotiterplatte
geben
. [EU]
Diluir
el
antígeno
del
virus
de
la
FCO
en
una
SAF
hasta
una
concentración
titulada
previamente
,
tratar
brevemente
con
ultrasonidos
para
dispersar
el
virus
agregado
(si
no
se
dispone
de
baño
de
ultrasonidos
,
pipetear
enérgicamente
) y
añadir
50
µl
a
todos
los
pocillos
de
la
placa
ELISA
.
BTV
-Antikörper
im
Testserum
blockieren
die
Reaktivität
des
monoklonalen
Antikörpers
(
mAk
)
und
bewirken
nach
Zugabe
von
enzymmarkiertem
Anti-Maus-Antikörper
und
Chromogen/Substrat
eine
Abschwächung
der
erwarteten
Farbreaktion
. [EU]
Los
anticuerpos
del
virus
de
la
FCO
que
se
encuentran
en
el
suero
para
análisis
bloquean
la
reactividad
del
anticuerpo
monoclonal
(AM) y
producen
una
reducción
de
la
coloración
prevista
al
añadir
el
anticuerpo
anti-ratón
marcado
con
enzima
y
el
sustrato/cromógeno
.
Das
BTV
-ELISA-Antigen
wird
mit
Hilfe
des
indirekten
ELISA
titriert
. [EU]
El
antígeno
de
la
FCO
para
la
prueba
ELISA
se
titula
mediante
el
método
ELISA
indirecto
.
Das
Testprinzip
besteht
in
der
Unterbrechung
der
Reaktion
zwischen
dem
BTV
-Antigen
und
einem
gruppenspezifischen
monoklonalen
Antikörper
(
3-17-A3
)
durch
die
Zugabe
von
Testserum
. [EU]
La
prueba
se
basa
en
la
interrupción
de
la
reacción
entre
el
antígeno
del
virus
de
la
FCO
y
un
anticuerpo
monoclonal
específico
de
grupo
(3-17-A3)
mediante
la
adición
del
suero
para
análisis
.
In
den
mAk-Kontrollvertiefungen
und
in
den
Vertiefungen
,
die
Seren
ohne
BTV
-Antikörper
enthalten
,
sollte
sich
eine
Farbreaktion
zeigen
. [EU]
Deberá
observarse
una
coloración
en
los
pocillos
de
control
del
AM
y
en
los
que
contengan
sueros
sin
anticuerpos
frente
al
virus
de
la
FCO
.
Konjugatkontrolle
(
Cc
)
Vertiefungen
1A
und
1B
sind
Blindkontrollen
,
die
aus
BTV
-Antigen
und
Konjugat
bestehen
. [EU]
Control
del
conjugado
(Cc)
los
pocillos
1A
y
1B
corresponden
a
un
ensayo
en
blanco
,
formado
por
el
antígeno
del
virus
de
la
FCO
y
el
conjugado
.
mAk-Kontrolle
(
Cm
)
Spalten
1
und
2,
Reihen
G
und
H
sind
mAk-Kontrollen
und
enthalten
BTV
-Antigen
,
mAk
und
Konjugat
. [EU]
Control
del
AM
(Cm)
las
columnas
1 y 2
de
las
hileras
G y H
corresponden
al
control
del
anticuerpo
monoclonal
(AM),
formado
por
antígeno
del
virus
de
la
FCO
,
el
anticuerpo
monoclonal
y
el
conjugado
.
mindestens
28
Tage
vor
dem
Versand
vor
Kulikoiden-Angriffen
geschützt
und
während
dieses
Zeitraums
zweimal
mit
negativem
Befund
einer
serologischen
Untersuchung
auf
Antikörper
der
BTV
-Gruppe
wie
dem
kompetitiven
ELISA-
oder
dem
BT-AGID-Test
unterzogen
worden
sein
,
wobei
der
Abstand
zwischen
den
beiden
Untersuchungen
nicht
weniger
als
sieben
Tage
betragen
darf
und
die
erste
Untersuchung
frühestens
21
Tage
nach
Einstellung
in
die
Quarantänestation
durchgeführt
wird
,
oder
[EU]
protegidos
de
los
ataques
de
culicoides
durante
al
menos
los
28
días
anteriores
al
traslado
y
haberse
sometido
durante
ese
período
a
una
prueba
serológica
para
la
detección
de
los
anticuerpos
del
grupo
del
virus
de
la
fiebre
catarral
ovina
,
tales
como
la
prueba
ELISA
de
competencia
o
la
prueba
de
inmunodifusión
en
agar
para
la
fiebre
catarral
ovina
,
con
resultados
negativos
en
dos
ocasiones
,
con
un
intervalo
no
inferior
a
siete
días
entre
cada
prueba
,
procediéndose
a
la
primera
prueba
al
menos
21
días
después
del
ingreso
en
la
planta
de
cuarentena
, o
mindestens
28
Tage
vor
der
Verbringung
vor
Kulikoiden-Angriffen
geschützt
und
während
dieses
Zeitraums
mit
negativem
Befund
einer
serologischen
Untersuchung
auf
Antikörper
der
BTV
-Gruppe
wie
dem
kompetitiven
ELISA-
oder
dem
BT-AGID-Test
unterzogen
worden
sein
,
wobei
die
Untersuchung
an
Stichproben
durchgeführt
wurde
,
die
mindestens
28
Tage
nach
Beginn
des
Zeitraums
des
Schutzes
vor
dem
Vektorangriff
genommen
wurden
,
oder
[EU]
durante
,
como
mínimo
,
28
días
antes
de
la
fecha
del
traslado
, y
haber
sido
sometidos
durante
ese
período
a
una
prueba
serológica
para
la
detección
de
los
anticuerpos
del
grupo
del
virus
de
la
fiebre
catarral
ovina
,
tales
como
la
prueba
ELISA
de
competencia
o
la
prueba
de
inmunodifusión
en
agar
para
la
fiebre
catarral
ovina
,
con
resultados
negativos
, y
esta
prueba
deberá
haberse
efectuado
con
muestras
tomadas
,
como
mínimo
,
28
días
después
de
la
fecha
de
inicio
del
período
de
protección
contra
los
ataques
de
vectores
, o
Mit
dem
kompetitiven
ELISA
unter
Verwendung
monoklonaler
Antikörper
(
3-17-A3
)
lassen
sich
Antikörper
gegen
alle
bekannten
Serotypen
des
Blauzungenvirus
(
BTV
)
nachweisen
. [EU]
La
prueba
ELISA
competitiva
que
utiliza
el
anticuerpo
monoclonal
3-17-A3
permite
identificar
los
anticuerpos
de
todos
los
serotipos
conocidos
del
virus
de
la
FCO
.
Negativkontrolle
(
C–
;)
Vertiefungen
2A
und
2B
sind
die
Negativkontrollen
,
die
BTV
-Antigen
,
negatives
BTV
-Antiserum
,
mAk
und
Konjugat
enthalten
. [EU]
Control
negativo
(C-)
los
pocillos
2A
y
2B
son
los
controles
negativos
,
que
contienen
antígeno
del
virus
de
la
FCO
,
antisuero
de
resultado
negativo
frente
al
virus
de
la
FCO
,
AM
y
conjugado
.
Positivkontrolle
(
C++
,
C+
)
Spalten
1
und
2
sowie
Reihen
C, D, E
und
F.
Diese
Vertiefungen
enthalten
BTV
-Antigen
,
stark
bzw
.
schwach
positive
BTV
-Antiseren
,
mAk
und
Konjugat
. [EU]
Control
positivo
(C++ y
C+
)
columnas
1 y 2
de
las
hileras
C, D, E y F.
Estos
pocillos
contienen
antígeno
del
virus
de
la
FCO
,
antisuero
positivo
marcado
y
moderado
respectivamente
,
AM
y
conjugado
.
Titration
des
BTV
-ELISA-Antigens
[EU]
Titulación
del
antígeno
del
virus
de
la
FCO
para
la
prueba
ELISA:
während
der
Gewinnungsperiode
mindestens
alle
60
Tage
sowie
zwischen
dem
28
.
und
60
.
Tage
nach
der
letzten
Spermagewinnung
für
diese
Sendung
mit
negativem
Befund
einer
serologischen
Untersuchung
auf
Antikörper
der
BTV
-Gruppe
wie
dem
kompetitiven
ELISA-
oder
dem
BT-AGID-Test
unterzogen
worden
sind
,
oder
[EU]
sido
sometidos
a
una
prueba
serológica
para
la
detección
de
anticuerpos
contra
el
grupo
del
virus
de
la
fiebre
catarral
ovina
,
tales
como
la
prueba
ELISA
de
competencia
o
la
prueba
de
inmunodifusión
en
agar
para
la
fiebre
catarral
ovina
,
con
resultados
negativos
,
al
menos
cada
60
días
a
lo
largo
del
período
de
recogida
y
entre
28
y
60
días
después
de
la
última
recogida
para
este
envío
, o
zwischen
dem
28
.
und
60
.
Tage
nach
der
Gewinnung
mit
negativem
Befund
einer
serologischen
Untersuchung
auf
Antikörper
der
BTV
-Gruppe
wie
dem
kompetitiven
ELISA-
oder
dem
BT-AGID-Test
unterzogen
worden
sind
oder
[EU]
sido
sometidos
a
una
prueba
serológica
para
la
detección
de
los
anticuerpos
del
grupo
del
virus
de
la
fiebre
catarral
ovina
,
tales
como
la
prueba
ELISA
de
competencia
o
la
prueba
de
inmunodifusión
en
agar
para
la
fiebre
catarral
ovina
,
entre
28
y
60
días
después
de
la
fecha
de
recogida
,
con
resultados
negativos
, o
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "BTV":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners