DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

11 results for Abortus
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Abortus: SAT und RBT gemäß Anhang C Nummer 2.6 bzw. 2.5 der Richtlinie 64/432/EWG. [EU] Abortus: aglutinación del suero y Rosa de Bengala en placa descritas respectivamente en el punto (2.6) y el punto (2.5) del anexo C de la Directiva 64/432/CEE.

abortus: SAT und RBT innerhalb von zwei Tagen nach der Einstellung und erneut nach frühestens 42 Tagen, [EU] abortus: aglutinación del suero y Rosa de Bengala en placa en un plazo de 2 días a partir de la llegada y después de un mínimo de 42 días.

Brucella abortus: Rose-Bengal-Test (RBT) und Serumagglutinationstest (SAT) gemäß Anhang C Nummer 2.5 bzw. Anhang C Nummer 2.6 der Richtlinie 64/432/EWG. [EU] Brucella abortus: pruebas de rosa de Bengala y seroaglutinación que se describen en el anexo C, puntos 2.5 y 2.6 respectivamente, de la Directiva 64/432/CEE.

Brucella abortus: Serumagglutinationstest (SAT) und Rose-Bengal-Test (RBT) binnen zwei Tagen nach der Einstallung und erneut nach frühestens 42 Tagen; [EU] Abortus: aglutinación del suero y Rosa de Bengala en placa en los dos días siguientes a la llegada y después de un mínimo de cuarenta y dos días.

BRUCELLOSE:a) B. abortus: SAT und RBT innerhalb von zwei Tagen nach der Einstellung und erneut nach frühestens 42 Tagenb) B. ovis: KBR innerhalb von zwei Tagen nach der Einstellung und erneut nach frühestens 42 Tagenc) B. melitensis: SAT und RBT innerhalb von zwei Tagen nach der Einstellung und erneut nach frühestens 42 Tagen1.3. [EU] BRUCELOSIS:a) B. abortus: Aglutinación del suero (SAT) y Rosa de Bengala en placa (RBT) en un plazo de 2 días a partir de la llegada y después de, por lo menos, 42 días;b) B. ovis: Fijación del complemento (CFT) en un plazo de 2 días a partir de la llegada y después de, por lo menos, 42 días;c) B. melitensis: Aglutinación del suero y Rosa de Bengala en placa en un plazo de 2 días a partir de la llegada y después de, por lo menos, 42 días.1.3.

"Brucellose (Brucella abortus) [EU] «Brucelosis (Brucella abortus)

Brucellose (Brucella abortus) [EU] Brucelosis (Brucella abortus) (BRL)

In Teil 6 erhält das Protokoll für Brucellose (Brucella abortus) folgende Fassung: [EU] En la parte 6, el protocolo relativo a la brucelosis (Brucella abortus) se sustituye por el siguiente:

Mit der Entscheidung 2006/854/EG der Kommission vom 26. Juli 2006 zur Genehmigung der Änderung der Anhänge V und VIII des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Neuseeland über veterinärhygienische Maßnahmen im Handel mit lebenden Tieren und tierischen Erzeugnissen im Namen der Europäischen Gemeinschaft wurde Neuseeland in Anhang V Abschnitt V Nummer 29 als frei von B. abortus und B. melitensis anerkannt. Dies sollte beim Eintrag zu Neuseeland in Anhang I Teil 1 der Entscheidung 79/542/EWG berücksichtigt werden. [EU] Mediante la Decisión 2006/854/CE de la Comisión, de 26 de julio de 2006, por la que se aprueban, en nombre de la Comunidad Europea, modificaciones de los anexos V y VIII del Acuerdo entre la Comunidad Europea y Nueva Zelanda sobre medidas sanitarias aplicables al comercio de animales vivos y productos animales, se reconoció a Nueva Zelanda como país exento de B. abortus y B. melitensis en el anexo V, sección V, punto 29. Este reconocimiento debe tenerse en cuenta en la inscripción correspondiente a Nueva Zelanda que figura en el anexo I, parte 1, de la Decisión 79/542/CEE.

Standardreferenzserum für die genannten Tests ist das Internationale Referenz-Standardserum des OIE (International Reference Standard Serum - OIEISS), früher bekannt als Zweites Internationales Anti-Brucella-abortus-Serum der WHO (ISAbS). [EU] Para las pruebas del rosa de Bengala, de seroaglutinación, de fijación del complemento y del anillo de leche se utilizará el suero estándar de referencia internacional de la OIE, anteriormente denominado segundo suero anti-Brucella abortus internacional de la OMS (ISAbS).

Zur Herstellung der Antigene für den Rose-Bengal-Test (RBT), den Serumagglutinationstest (SAT), die Komplementbindungsreaktion (KBR) und den Milch-Ring-Test (MRT) sind der Weybridge-Stamm Nr. 99 oder der USDA-Stamm 1119-3 von Brucella abortus Biovar 1 zu verwenden. [EU] Para la preparación de todos los antígenos utilizados en las pruebas del rosa de Bengala, de seroaglutinación, de fijación del complemento y del anillo de leche se utilizarán las cepas Weybridge 99 o USDA 1119-3 de la biovariedad 1 de Brucella abortus.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners