A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
74 results for Zahlungsermächtigungen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Auf
der
Grundlage
des
nach
Artikel
1
Absätze
6
und
7
abgefassten
EWR-Anhangs
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
erstellt
die
Europäische
Kommission
für
jeden
EFTA-Staat
entsprechend
den
Zahlungsermächtigungen
und
im
Einklang
mit
Artikel
71
Absatz
2
der
Haushaltsordnung
einen
Mittelabruf
. [EU]
Basándose
en
el
anexo
EEE
del
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
,
concluido
de
conformidad
con
el
artículo
1,
apartados
6 y 7,
la
Comisión
Europea
establecerá
,
para
cada
Estado
de
la
AELC
,
una
petición
de
fondos
calculada
sobre
la
base
de
los
créditos
de
pago
y
de
conformidad
con
el
artículo
71
,
apartado
2,
del
Reglamento
financiero
[1].
Bei
den
Zahlungsermächtigungen
der
getrennten
Mittel
können
die
Beträge
übertragen
werden
,
die
zur
Abwicklung
von
Mittelbindungen
aus
früheren
Haushaltsjahren
erforderlich
sind
oder
aus
dem
vorhergehenden
Haushaltsjahr
übertragenen
Verpflichtungsermächtigungen
entsprechen
,
wenn
die
bei
den
betreffenden
Linien
im
Haushaltsplan
des
folgenden
Haushaltsjahres
veranschlagten
Mittel
nicht
ausreichen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
los
créditos
de
pago
de
los
créditos
disociados
,
podrán
prorrogarse
los
importes
necesarios
para
cubrir
compromisos
anteriores
o
relacionados
con
créditos
de
compromiso
prorrogados
,
cuando
no
sea
posible
cubrir
las
necesidades
con
los
créditos
previstos
en
las
líneas
correspondientes
del
presupuesto
del
ejercicio
siguiente
.
Bei
den
Zahlungsermächtigungen
können
die
Beträge
übertragen
werden
,
die
zur
Abwicklung
von
Mittelbindungen
aus
früheren
Haushaltsjahren
erforderlich
sind
oder
aus
dem
vorhergehenden
Haushaltsjahr
übertragenen
Verpflichtungsermächtigungen
entsprechen
,
wenn
die
bei
den
betreffenden
Linien
im
Haushaltsplan
des
folgenden
Haushaltsjahres
veranschlagten
Mittel
nicht
ausreichen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
los
créditos
de
pago
,
podrán
prorrogarse
los
importes
necesarios
para
cubrir
compromisos
anteriores
o
relacionados
con
créditos
de
compromiso
prorrogados
,
cuando
no
sea
posible
cubrir
las
necesidades
con
los
créditos
previstos
en
las
líneas
correspondientes
del
presupuesto
del
ejercicio
siguiente
.
"Bei
den
Zahlungsermächtigungen
können
die
Beträge
übertragen
werden
,
die
zur
Abwicklung
von
Mittelbindungen
aus
früheren
Haushaltsjahren
erforderlich
sind
oder
aus
dem
vorhergehenden
Haushaltsjahr
übertragenen
Verpflichtungsermächtigungen
entsprechen
,
wenn
die
bei
den
betreffenden
Linien
im
Haushaltsplan
des
folgenden
Haushaltsjahres
veranschlagten
Mittel
nicht
ausreichen
." [EU]
«Por
lo
que
se
refiere
a
los
créditos
de
pago
,
podrán
prorrogarse
los
importes
necesarios
para
cubrir
compromisos
existentes
o
compromisos
relacionados
con
créditos
de
compromiso
prorrogados
,
cuando
no
sea
posible
cubrir
las
necesidades
con
los
créditos
previstos
en
las
líneas
presupuestarias
correspondientes
del
ejercicio
siguiente
.».
Bei
den
Zahlungsermächtigungen
können
die
Beträge
übertragen
werden
,
die
zur
Abwicklung
von
Mittelbindungen
aus
früheren
Haushaltsjahren
erforderlich
sind
oder
aus
dem
vorhergehenden
Haushaltsjahr
übertragenen
Verpflichtungsermächtigungen
entsprechen
,
wenn
die
bei
den
betreffenden
Linien
im
Haushaltsplan
des
folgenden
Haushaltsjahres
veranschlagten
Mittel
nicht
ausreichen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
los
créditos
de
pago
,
podrán
ser
prorrogados
los
importes
necesarios
para
cubrir
compromisos
anteriores
o
que
estén
relacionados
con
créditos
de
compromiso
prorrogados
,
cuando
no
sea
posible
sufragar
las
necesidades
con
los
créditos
previstos
en
las
líneas
correspondientes
del
Presupuesto
del
ejercicio
siguiente
.
Bei
den
Zahlungsermächtigungen
können
die
Beträge
übertragen
werden
,
die
zur
Abwicklung
von
Mittelbindungen
aus
früheren
Haushaltsjahren
erforderlich
sind
oder
aus
dem
vorhergehenden
Haushaltsjahr
übertragenen
Verpflichtungsermächtigungen
entsprechen
,
wenn
die
bei
den
betreffenden
Linien
im
Haushaltsplan
des
folgenden
Haushaltsjahres
veranschlagten
Mittel
nicht
ausreichen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
los
créditos
para
pagos
,
podrán
ser
prorrogados
los
importes
necesarios
para
cubrir
compromisos
anteriores
o
que
estén
relacionados
con
créditos
de
compromiso
prorrogados
,
cuando
no
sea
posible
financiar
las
necesidades
con
los
créditos
previstos
en
las
líneas
correspondientes
del
presupuesto
del
ejercicio
siguiente
.
den
im
Ausgabenteil
des
Vorentwurfs
des
Haushaltsplans
der
Europäischen
Union
"informationshalber"
eingesetzten
und
nach
Artikel
82
des
Abkommens
berechneten
Richtbeträgen
der
Verpflichtungs-
und
Zahlungsermächtigungen
für
die
Tätigkeiten
,
an
denen
die
EFTA-Staaten
sich
beteiligen
oder
sich
beteiligen
wollen
[EU]
los
importes
indicativos
inscritos
"para
información"
en
los
créditos
de
compromiso
y
de
pago
del
estado
de
gastos
del
proyecto
de
presupuesto
de
la
Unión
Europea
para
las
actividades
en
las
que
los
Estados
participan
o
han
indicado
que
desean
participar
,
calculados
con
arreglo
a
las
disposiciones
del
artículo
82
del
Acuerdo
Der
Gesamtbetrag
der
Eigenmittel
,
der
den
Gemeinschaften
für
die
jährlichen
Zahlungsermächtigungen
zur
Verfügung
steht
,
darf
1,24 %
der
Summe
der
BNE
der
Mitgliedstaaten
nicht
überschreiten
. [EU]
La
cantidad
total
de
recursos
propios
asignados
a
las
Comunidades
para
financiar
créditos
de
pago
anuales
no
podrá
rebasar
el
1,24 %
de
la
suma
de
todas
las
RNB
de
los
Estados
miembros
.
Der
Gesamtbetrag
der
Mittel
schlüsselt
sich
auf
wie
folgt
(
Verpflichtungsermächtigungen
,
Zahlungsermächtigungen
): [EU]
Los
créditos
totales
se
desglosan
del
siguiente
modo
(compromisos,
pagos
):
Der
Haushaltsplan
ist
in
Einnahmen
und
Zahlungsermächtigungen
auszugleichen
. [EU]
El
presupuesto
deberá
estar
equilibrado
en
cuanto
a
ingresos
y
créditos
de
pago
.
Der
Haushaltsplan
umfasst
getrennte
Mittel
in
Form
von
Verpflichtungsermächtigungen
und
Zahlungsermächtigungen
sowie
nicht
getrennte
Mittel
. [EU]
El
presupuesto
incluirá
créditos
disociados
,
que
se
compondrán
de
créditos
de
compromiso
y
créditos
de
pago
, y
créditos
no
disociados
.
Der
Haushaltsplan
umfasst
getrennte
und
nicht
getrennte
Mittel
,
bei
denen
sich
Verpflichtungsermächtigungen
und
Zahlungsermächtigungen
ergeben
. [EU]
El
presupuesto
incluye
créditos
disociados
y
créditos
no
disociados
,
que
dan
lugar
a
créditos
de
compromiso
y a
créditos
de
pago
.
Der
Saldo
eines
jeden
Haushaltsjahres
wird
in
den
Haushaltsplan
des
folgenden
Haushaltsjahres
eingesetzt
,
und
zwar
als
Einnahmen
,
wenn
es
sich
bei
dem
Saldo
um
einen
Überschuss
handelt
,
und
als
Zahlungsermächtigungen
,
wenn
es
sich
um
ein
Defizit
handelt
. [EU]
El
saldo
de
cada
ejercicio
se
consignará
en
el
presupuesto
del
ejercicio
siguiente
como
ingreso
o
como
crédito
de
pago
,
según
se
trate
de
un
excedente
o
un
déficit
.
Die
Beiträge
,
die
von
den
zu
einer
Operation
beitragenden
Mitgliedstaaten
zu
entrichten
sind
,
entsprechen
in
der
Höhe
den
in
den
Haushaltsplan
eingesetzten
Zahlungsermächtigungen
zur
Deckung
der
gemeinsamen
operativen
Kosten
dieser
Operation
,
abzüglich
der
Höhe
der
Beiträge
,
die
die
beitragenden
Drittstaaten
nach
Artikel
11
für
dieselbe
Operation
zu
entrichten
haben
.". [EU]
Las
contribuciones
adeudadas
por
los
Estados
miembros
contribuyentes
a
una
operación
serán
iguales
al
importe
de
los
créditos
de
pago
consignados
en
el
presupuesto
y
destinados
a
sufragar
los
costes
operativos
comunes
de
dicha
operación
,
deducidos
los
importes
de
las
contribuciones
adeudadas
para
esa
misma
operación
por
los
Estados
terceros
contribuyentes
en
virtud
del
artículo
11
.».
Die
Beiträge
,
die
von
den
zu
einer
Operation
beitragenden
Mitgliedstaaten
zu
entrichten
sind
,
entsprechen
in
der
Höhe
den
in
den
Haushaltsplan
eingesetzten
Zahlungsermächtigungen
zur
Deckung
der
gemeinsamen
operativen
Kosten
dieser
Operation
,
abzüglich
der
Höhe
der
Beiträge
,
die
die
beitragenden
Drittstaaten
nach
Artikel
12
für
dieselbe
Operation
zu
entrichten
haben
. [EU]
Las
contribuciones
adeudadas
por
los
Estados
miembros
contribuyentes
a
una
operación
serán
iguales
al
importe
de
los
créditos
de
pago
consignados
en
el
presupuesto
y
destinados
a
sufragar
los
costes
operativos
comunes
de
dicha
operación
,
previa
deducción
de
los
importes
de
las
contribuciones
adeudadas
para
esa
misma
operación
por
los
terceros
Estados
contribuyentes
en
virtud
del
artículo
12
.
Die
durch
diese
Einnahmen
erwirtschafteten
Verpflichtungsermächtigungen
können
in
Anspruch
genommen
werden
,
sobald
eine
Forderungsvorausschätzung
vorliegt
;
die
entsprechenden
Zahlungsermächtigungen
können
in
Anspruch
genommen
werden
,
sobald
die
Einnahme
eingegangen
ist
." [EU]
Los
créditos
de
compromiso
generados
por
estos
ingresos
se
habilitarán
tan
pronto
se
calcule
el
importe
de
los
títulos
de
crédito
, y
los
créditos
de
pago
,
desde
la
percepción
de
los
ingresos
.».
Die
Einnahmen
oder
Zahlungsermächtigungen
werden
im
Laufe
des
Haushaltsverfahrens
mittels
des
Verfahrens
des
Berichtigungsschreibens
und
im
Verlauf
des
Haushaltsvollzugs
mittels
eines
Berichtigungshaushaltsplans
in
den
Haushaltsplan
eingesetzt
. [EU]
Los
ingresos
o
créditos
de
pago
se
consignarán
en
el
presupuesto
durante
el
procedimiento
presupuestario
mediante
el
procedimiento
de
nota
rectificativa
y,
durante
la
ejecución
presupuestaria
,
mediante
presupuesto
rectificativo
.
Die
Einnahmen
von
Eurojust
decken
Zahlungsermächtigungen
in
gleicher
Höhe
. [EU]
Los
ingresos
de
Eurojust
darán
lugar
a
la
apertura
de
créditos
de
pago
por
el
mismo
importe
.
Die
für
diese
Maßnahmen
vorgesehenen
,
nicht
getrennten
Zahlungsermächtigungen
sind
am
31
.
Dezember
2004
verfallen
. [EU]
Los
créditos
no
disociados
atribuidos
al
pago
de
esta
acción
expiraron
el
31
de
diciembre
de
2004
.
Die
Verpflichtungs-
und
die
Zahlungsermächtigungen
,
die
durch
die
zweckgebundenen
Einnahmen
entstanden
sind
,
werden
ab
der
Zuweisung
dieser
Einnahmen
auf
die
Haushaltslinien
bereitgestellt
. [EU]
Los
créditos
de
compromiso
y
los
créditos
de
pago
generados
por
los
ingresos
asignados
se
abrirán
a
partir
de
la
asignación
de
estos
ingresos
a
las
líneas
presupuestarias
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zahlungsermächtigungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners