A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for Rundfunksektors
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Angesichts
der
Besonderheiten
des
Rundfunksektors
und
des
notwendigen
Schutzes
der
redaktionellen
Unabhängigkeit
der
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
erscheint
es
gleichzeitig
im
Allgemeinen
legitim
,
eine
qualitative
Auftragsbestimmung
als
von
Artikel
59
Absatz
2
EWR-Abkommen
abgedeckt
anzusehen
,
derzufolge
die
betreffende
Rundfunkanstalt
mit
der
Aufgabe
betraut
wird
,
ein
großes
Programmspektrum
sowie
ein
ausgewogenes
und
abwechslungsreiches
Programm
zu
bieten
. [EU]
Al
mismo
tiempo
,
dada
la
naturaleza
específica
del
sector
de
la
radiodifusión
y
la
necesidad
de
proteger
la
independencia
editorial
de
los
organismos
públicos
de
radiodifusión
,
cabe
considerar
legítima
con
arreglo
al
artículo
59
,
apartado
2,
del
Acuerdo
EEE
una
definición
cualitativa
que
encomiende
a
un
operador
determinado
la
obligación
de
suministrar
una
amplia
gama
de
programas
y
una
oferta
de
programación
equilibrada
y
variada
[39].
Ausgehend
von
den
erläuterten
Sachverhalten
sowie
in
Anbetracht
des
besonderen
Charakters
des
Rundfunksektors
hält
die
Kommission
eine
"umfassendere"
Definition
für
die
Beauftragung
einer
Rundfunkanstalt
mit
der
Ausstrahlung
eines
ausgewogenen
und
vielfältigen
Programms
nach
dem
übertragenen
Auftrag
vor
dem
Hintergrund
der
Auslegungsbestimmungen
des
Protokolls
für
mit
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
vereinbar
. [EU]
A
la
vista
de
cuanto
antecede
, y
dadas
las
características
especiales
del
sector
televisivo
,
la
Comisión
estima
que
,
de
acuerdo
con
el
artículo
106
,
apartado
2,
del
TFUE
,
es
legítima
una
definición
«amplia»
que
confíe
a
una
empresa
de
televisión
dada
la
misión
de
aportar
programas
universales
y
variados
de
acuerdo
con
su
mandato
,
habida
cuenta
de
la
interpretación
del
Protocolo
.
Diese
Abweichung
von
den
üblichen
Gepflogenheiten
in
anderen
Bereichen
der
Daseinvorsorge
geht
auf
die
Besonderheiten
des
öffentlich-rechtlichen
Rundfunksektors
zurück
. [EU]
Esta
diferencia
con
respecto
al
planteamiento
aplicado
generalmente
en
otros
servicios
públicos
se
explica
por
las
peculiaridades
del
sector
de
la
radiodifusión
pública
.
Die
Zuweisung
der
gepaarten
Teilbänder
1920–
;1980
MHz
und
2110–
;2170
MHz
(
das
"gepaarte
terrestrische
2-GHz-Band"
)
für
Systeme
,
die
elektronische
Kommunikationsdienste
erbringen
können
,
ist
ein
wichtiger
Schritt
zur
Bewältigung
der
Konvergenz
des
Mobilfunk-
,
Festnetz-
und
Rundfunksektors
,
der
auch
der
technischen
Innovation
gerecht
wird
. [EU]
La
designación
de
las
subbandas
emparejadas
de
1920-1980
MHz
y
2110-2170
MHz
(«la
banda
terrenal
emparejada
de
2
GHz»
)
para
los
sistemas
capaces
de
prestar
servicios
de
comunicaciones
electrónicas
es
un
elemento
importante
para
la
convergencia
de
los
sectores
de
las
comunicaciones
móviles
y
fijas
y
la
radiodifusión
,
que
tiene
en
cuenta
la
innovación
técnica
.
Die
Zuweisung
des
800-MHz-Bands
für
terrestrische
Systeme
,
die
elektronische
Kommunikationsdienste
erbringen
können
,
wäre
ein
wichtiger
Schritt
zur
Konvergenz
des
Mobilfunk-
,
Festnetz-
und
Rundfunksektors
,
der
auch
der
technischen
Innovation
gerecht
wird
. [EU]
La
designación
de
la
banda
de
800
MHz
para
los
sistemas
terrenales
capaces
de
prestar
servicios
de
comunicaciones
electrónicas
sería
un
elemento
importante
de
la
convergencia
de
los
sectores
de
las
comunicaciones
móviles
y
fijas
y
la
radiodifusión
, y
plasmaría
la
innovación
técnica
.
Die
Zuweisung
des
Frequenzbands
2500-2690
MHz
für
Systeme
,
die
elektronische
Kommunikationsdienste
erbringen
können
,
ist
ein
wichtiger
Schritt
zur
Bewältigung
der
Konvergenz
des
Mobilfunk-
,
Festnetz-
und
Rundfunksektors
,
der
auch
der
technischen
Innovation
gerecht
wird
. [EU]
La
designación
de
la
banda
de
2500-2690
MHz
para
los
sistemas
capaces
de
prestar
servicios
de
comunicaciones
electrónicas
es
un
elemento
importante
que
responde
a
la
convergencia
de
los
sectores
de
las
comunicaciones
móviles
y
fijas
y
de
la
radiodifusión
y
refleja
la
innovación
técnica
.
Die
Zuweisung
des
Frequenzbands
3400-3800
MHz
für
feste
,
ortsungebundene
und
mobile
Anwendungen
ist
ein
wichtiger
Schritt
zur
Bewältigung
der
Konvergenz
des
Mobilfunk-
,
Festnetz-
und
Rundfunksektors
,
der
auch
der
technischen
Innovation
gerecht
wird
. [EU]
La
designación
de
la
banda
de
3400-3800
MHz
para
aplicaciones
fijas
,
nómadas
y
móviles
es
un
elemento
importante
que
asume
la
convergencia
de
los
sectores
de
las
comunicaciones
móviles
y
fijas
y
de
la
radiodifusión
y
refleja
la
innovación
técnica
.
Gemäß
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
trage
die
Maßnahme
zur
Entwicklung
des
Rundfunksektors
bei
,
dadurch
dass
DVB-T
die
Übertragung
von
mehr
Fernsehsendern
ermögliche
und
die
Entwicklung
neuer
Dienste
wie
interaktive
Fernsehdienste
oder
mobilen
und
portablen
Empfang
anrege
. [EU]
Según
el
artículo
87
,
apartado
3,
letra
c),
la
medida
contribuye
al
desarrollo
del
sector
de
la
radiodifusión
puesto
que
la
DVB-T
permite
transmitir
a
más
televisiones
y
el
desarrollo
de
nuevos
servicios
,
como
la
televisión
interactiva
o
la
recepción
a
través
de
móviles
y
portables
.
In
diesem
Zusammenhang
ist
zunächst
einmal
festzustellen
,
dass
im
Protokoll
von
Amsterdam
die
Besonderheiten
des
Rundfunksektors
im
Vergleich
zu
anderen
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
wie
folgt
betont
wurden:
"[D]er
öffentlich-rechtliche
Rundfunk
in
den
Mitgliedstaaten
[ist]
unmittelbar
mit
den
demokratischen
,
sozialen
und
kulturellen
Bedürfnissen
jeder
Gesellschaft
sowie
mit
dem
Erfordernis
verknüpft
[...],
den
Pluralismus
in
den
Medien
zu
wahren"
. [EU]
A
este
respecto
,
en
primer
lugar
cabe
señalar
que
el
Protocolo
de
Amsterdam
[74]
hacía
hincapié
en
las
particularidades
del
sector
de
la
radiodifusión
frente
a
otros
SIEG
,
porque
«el
sistema
de
radiodifusión
pública
de
los
Estados
miembros
está
directamente
relacionado
con
las
necesidades
democráticas
,
sociales
y
culturales
de
cada
sociedad
y
con
la
necesidad
de
preservar
el
pluralismo
de
los
medios
de
comunicación»
.
Nach
Auffassung
Deutschlands
fördert
die
Beihilfe
darüber
hinaus
die
Entwicklung
eines
bestimmten
Wirtschaftszweigs
,
nämlich
des
Rundfunksektors
,
der
von
der
Digitalisierung
der
Übertragungswege
profitiere
. [EU]
En
opinión
de
Alemania
,
la
ayuda
fomenta
además
el
desarrollo
de
un
determinado
sector
económico
,
el
sector
de
la
radiodifusión
,
que
se
beneficiaría
de
la
digitalización
de
los
medios
de
transmisión
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rundfunksektors":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners