A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kraftbrühe
Kraftdreikampf
Krafteck
Krafteinheit
Kraftfahrer
kraftfahrtechnisch
Kraftfahrwesen
Kraftfahrzeug
Kraftfahrzeug-
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for
Kraftfahrer
Word division: Kraft·fah·rer
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Das
Ziel
,
Kraftfahrer
vom
Fahren
unter
Einfluss
von
Rauschmitteln
abzuhalten
,
wird
nicht
dadurch
erreicht
,
dass
der
Versicherungsschutz
für
Fahrzeuginsassen
,
die
Opfer
von
Kraftfahrzeugunfällen
werden
,
verringert
wird
. [EU]
El
objetivo
de
disuadir
a
las
personas
de
conducir
bajo
los
efectos
de
sustancias
tóxicas
no
se
alcanza
mediante
una
reducción
de
la
cobertura
del
seguro
de
los
ocupantes
que
son
víctimas
de
accidentes
de
automóvil
.
Die
Kraftfahrer
erwarten
mit
Recht
eine
höhere
Dienstleistungsqualität
der
Straßeninfrastruktur
-
vor
allem
im
Bereich
der
Sicherheit
-
und
eine
erhebliche
Verminderung
der
Staus
an
den
Mautstellen
,
insbesondere
zu
Spitzenverkehrszeiten
und
an
bestimmten
Überlastungspunkten
des
Straßennetzes
. [EU]
Los
conductores
tienen
derecho
a
disfrutar
de
una
mayor
calidad
de
servicio
en
la
infraestructura
viaria
,
especialmente
en
cuanto
a
seguridad
, y a
que
se
reduzca
notablemente
la
congestión
en
las
áreas
de
peaje
,
especialmente
en
días
de
gran
afluencia
y
en
determinados
puntos
especialmente
congestionados
de
la
red
de
carreteras
.
Diese
Situation
birgt
die
Gefahr
,
dass
immer
mehr
teure
und
miteinander
inkompatible
Fahrzeuggeräte
in
den
Fahrerhäusern
der
LKWs
angebracht
werden
müssen
und
dass
es
zu
Bedienungsfehlern
und
somit
beispielsweise
zu
einer
unbeabsichtigten
Gebührenminderzahlung
seitens
der
Kraftfahrer
kommt
. [EU]
Esta
situación
supone
el
riesgo
de
que
en
las
cabinas
de
los
camiones
acumulen
cajas
electrónicas
incompatibles
y
costosas
,
con
el
consiguiente
peligro
de
que
los
conductores
cometan
errores
de
manipulación
con
el
resultado
,
por
ejemplo
,
de
incurrir
en
impago
involuntario
.
Durch
diese
Verordnung
werden
Vorschriften
zu
den
Lenkzeiten
,
Fahrtunterbrechungen
und
Ruhezeiten
für
Kraftfahrer
im
Straßengüter-
und
‐
;personenverkehr
festgelegt
,
um
die
Bedingungen
für
den
Wettbewerb
zwischen
Landverkehrsträgern
,
insbesondere
im
Straßenverkehrsgewerbe
,
anzugleichen
und
die
Arbeitsbedingungen
sowie
die
Straßenverkehrssicherheit
zu
verbessern
. [EU]
El
presente
Reglamento
establece
normas
sobre
el
tiempo
de
conducción
,
las
pausas
y
los
períodos
de
descanso
para
los
conductores
dedicados
al
transporte
por
carretera
de
mercancías
y
viajeros
,
con
el
fin
de
armonizar
las
condiciones
de
competencia
entre
modos
de
transporte
terrestre
,
especialmente
en
lo
que
se
refiere
al
sector
de
la
carretera
, y
de
mejorar
las
condiciones
de
trabajo
y
la
seguridad
vial
.
Kraftfahrer
,
der
eine
Schulung
absolviert
oder
eine
Prüfung
der
Fähigkeiten
und
Verhaltensweisen
nach
Anhang
V
bestanden
hat
[EU]
El
conductor
ha
cursado
una
formación
completa
o
ha
superado
una
prueba
de
aptitud
y
comportamiento
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
Anexo
V.
Kraftfahrer
,
der
Inhaber
eines
Befähigungsnachweises
ist
und
die
Befähigungspflicht
gemäß
der
Richtlinie
2003/59/EG
bis
zum
...
erfüllt
[z. B. 95(
01
.01.12)]". [EU]
«Conductor
titular
del
CAP
que
satisface
la
obligación
de
aptitud
profesional
prevista
en
la
Directiva
2003/59/CE
válida
hasta
el
... [por ejemplo: 95(01.01.12)]»,
Kraftfahrer
,
der
Inhaber
eines
Befähigungsnachweises
ist
und
die
Befähigungspflicht
gemäß
der
Richtlinie
2003/59/EG
bis
zum
... (z.B.:
95
.01.01.2012)
erfüllt
[EU]
Conductor
titular
del
CAP
que
satisface
la
obligación
de
aptitud
profesional
prevista
en
la
Directiva
2003/59/CE
válida
hasta
el
... (por
ejemplo:
95
.01.01.2012)
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kraftfahrer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners