A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kontaktsteuerung
Kontaktstift
Kontaktstück
Kontaktüberzug
Kontamination
Kontaminierungspotential
Kontemporanität
Kontenblatt
Kontenplan
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
440 results for
Kontamination
Word division: Kon·ta·mi·na·ti·on
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Abfälle
und
gefährliche
Stoffe
so
zu
lagern
und
so
damit
umzugehen
,
dass
eine
Kontamination
verhindert
wird
[EU]
Almacenarán
y
manipularán
los
residuos
y
sustancias
peligrosas
de
forma
tal
que
se
evite
la
contaminación
Abfall
und
gefährliche
Stoffe
zwecks
Verhütung
einer
gefährlichen
Kontamination
getrennt
und
sicher
zu
lagern
und
zu
handhaben
[EU]
Almacenar
y
manipular
los
residuos
y
las
sustancias
peligrosas
por
separado
y
de
forma
segura
a
fin
de
evitar
la
contaminación
peligrosa
Ableitungssysteme
müssen
zweckdienlich
und
so
konzipiert
und
gebaut
sein
,
dass
jedes
Risiko
der
Kontamination
von
Futtermitteln
vermieden
wird
. [EU]
Los
desagües
deberán
ser
adecuados
para
los
fines
perseguidos
y
estar
diseñados
y
construidos
de
modo
que
se
evite
cualquier
riesgo
de
contaminación
de
los
piensos
.
Abschätzung
des
von
der
Verwendung
des
Produkts
ausgehenden
TSE-Risikos
unter
Berücksichtigung
der
Wahrscheinlichkeit
einer
Kontamination
des
Produkts
sowie
der
Art
und
Dauer
der
Exposition
der
Patienten:
[EU]
Una
estimación
del
riesgo
de
EET
derivado
de
la
utilización
del
producto
,
teniendo
en
cuenta
la
probabilidad
de
contaminación
del
producto
,
la
naturaleza
y
la
duración
de
la
exposición
del
paciente:
alle
erforderlichen
Vorkehrungen
getroffen
wurden
,
damit
eine
Kontamination
der
Blutprodukte
mit
Krankheitserregern
bei
Herstellung
,
Behandlung
und
Verpackung
verhindert
wird
[EU]
se
hayan
tomado
todas
las
precauciones
para
evitar
su
contaminación
con
agentes
patógenos
durante
la
producción
,
la
manipulación
y
el
envasado
alle
erforderlichen
Vorkehrungen
getroffen
wurden
,
um
eine
Kontamination
der
Blutprodukte
mit
Krankheitserregern
bei
Herstellung
,
Handhabung
und
Verpackung
zu
vermeiden
[EU]
se
hayan
tomado
todas
las
precauciones
para
evitar
su
contaminación
con
agentes
patógenos
durante
la
producción
,
la
manipulación
y
el
envasado
Alle
erforderlichen
Vorkehrungen
treffen
,
um
eine
Kontamination
der
Probe
mit
Ziel-DNA
zu
vermeiden
. [EU]
Tomar
las
precauciones
adecuadas
para
evitar
la
contaminación
de
la
muestra
con
el
ADN
buscado
.
Alle
erforderlichen
Vorkehrungen
treffen
,
um
eine
Kontamination
der
Probe
mit
Ziel-DNA
zu
vermeiden
. [EU]
Tomar
las
precauciones
necesarias
para
evitar
la
contaminación
de
la
muestra
con
el
ADN
buscado
.
Alle
erforderlichen
Vorkehrungen
wurden
getroffen
,
damit
eine
Kontamination
der
Blutprodukte
mit
Krankheitserregern
bei
Herstellung
,
Behandlung
und
Verpackung
verhindert
wird
. [EU]
Se
han
producido
,
manipulado
y
envasado
tomando
todas
las
precauciones
para
evitar
su
contaminación
con
agentes
patógenos
.
Alle
erforderlichen
Vorkehrungen
wurden
getroffen
,
damit
eine
Kontamination
der
Erzeugnisse
mit
Krankheitserregern
nach
der
Behandlung
vermieden
wird
. [EU]
Los
hemoderivados
han
sido
objeto
de
todas
las
precauciones
necesarias
para
evitar
su
contaminación
con
agentes
patógenos
después
del
tratamiento
.
Alle
erforderlichen
Vorkehrungen
wurden
getroffen
,
damit
eine
Kontamination
der
Milch
bzw
.
des
Erzeugnisses
auf
Milchbasis
nach
der
Verarbeitung
vermieden
wird
. [EU]
Se
han
tomado
todas
las
precauciones
necesarias
para
evitar
la
contaminación
de
la
leche
o
los
productos
lácteos
después
del
tratamiento
.
Alle
erforderlichen
Vorkehrungen
wurden
getroffen
,
damit
eine
Kontamination
der
Produkte
mit
Krankheitserregern
nach
der
Behandlung
vermieden
wird
. [EU]
Los
hemoderivados
han
sido
objeto
de
todas
las
precauciones
necesarias
para
evitar
su
contaminación
con
agentes
patógenos
después
del
tratamiento
.
Alle
Lagervorrichtungen
sind
regelmäßig
zu
leeren
und
so
zu
reinigen
,
dass
eine
Kontamination
verhindert
wird
. [EU]
Todas
las
instalaciones
de
almacenamiento
deberán
vaciarse
y
limpiarse
con
regularidad
,
según
sea
necesario
para
impedir
la
contaminación
.
alle
nötigen
Vorkehrungen
getroffen
wurden
,
um
eine
Kontamination
des
Materials
zu
verhindern
. [EU]
se
hayan
adoptado
todas
las
medidas
necesarias
para
impedir
la
contaminación
del
material
.
Allerdings
belegt
eine
erfolgreiche
Teilnahme
an
Laborvergleichsuntersuchungen
beispielsweise
in
Bezug
auf
Boden-
oder
Abwasserproben
nicht
zwangsläufig
auch
eine
Kompetenz
im
Bereich
Lebensmittel-
oder
Futtermittelproben
,
die
eine
geringere
Kontamination
aufweisen
. [EU]
No
obstante
,
la
participación
con
éxito
en
estudios
interlaboratorios
con
muestras
,
por
ejemplo
,
de
suelos
o
de
aguas
residuales
,
no
demuestra
necesariamente
la
competencia
en
relación
con
muestras
de
alimentos
o
de
piensos
,
que
presentan
niveles
de
contaminación
más
bajos
.
Alle
Schritte
sind
unter
sterilen
Bedingungen
durchzuführen
,
um
eine
Kontamination
mit
Bakterien
und
anderen
Algen
zu
vermeiden
. [EU]
Todas
las
operaciones
deberán
llevarse
a
cabo
en
condiciones
estériles
,
con
el
fin
de
evitar
la
contaminación
por
bacterias
u
otras
especies
de
algas
.
alle
sonstigen
erforderlichen
Maßnahmen
treffen
,
um
eine
Kontamination
und
die
Verbreitung
von
auf
Mensch
oder
Tier
übertragbaren
Krankheiten
zu
verhindern
. [EU]
adoptarán
todas
las
medidas
necesarias
adicionales
al
objeto
de
impedir
la
contaminación
y
la
propagación
de
enfermedades
transmisibles
a
personas
o
animales
.
als
Massengut
unter
Bedingungen
,
die
eine
Kontamination
verhindern
[EU]
a
granel
,
en
condiciones
adecuadas
para
impedir
la
contaminación
Als
wirksames
Mittel
zur
Senkung
des
Risikos
einer
Kontamination
je
nach
Pilzstamm
und
Getreidesorte
gilt
schlechthin
die
Fruchtfolge
. [EU]
Por
lo
general
,
la
rotación
de
los
cultivos
es
una
manera
eficaz
de
reducir
el
riesgo
de
contaminación
,
dependiendo
de
la
cepa
fúngica
y
de
la
variedad
cultivada
.
an
denen
Oberflächengewässer
zur
Bewässerung
oder
Beregnung
aus
einer
Quelle
genutzt
werden
,
die
gemeinsam
mit
Produktionsorten
benutzt
wird
,
die
sich
als
mit
dem
Schadorganismus
kontaminiert
erwiesen
haben
oder
die
der
Kontamination
mit
dem
Schadorganismus
verdächtig
sind
[EU]
en
los
que
se
utilicen
para
las
labores
de
riego
o
rociamiento
aguas
de
superficie
de
una
fuente
explotada
en
común
con
lugares
de
producción
en
los
que
se
haya
confirmado
o
de
los
que
se
sospeche
la
infección
por
el
organismo
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kontamination":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners