A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gazmiar
gazmiarse
gazmoño
gañir
Gdansk
gelatinar
gelatinizar
gelatinoso
Gema
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for Gdansk
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Artikel
XIX
der
Danziger
Konvention
regelt
den
Austritt
einer
Vertragspartei
aus
der
Konvention
. [EU]
El
artículo
19
del
Convenio
de
Gdansk
contempla
la
denuncia
del
Convenio
por
una
Parte
Contratante
.
Der
Beitritt
der
Gemeinschaft
zur
Konvention
über
die
Fischerei
und
den
Schutz
der
lebenden
Ressourcen
in
der
Ostsee
und
den
Belten
,
in
der
Fassung
des
Protokolls
der
Konferenz
der
Vertreter
der
Vertrag
schließenden
Staaten
der
Konvention
(
nachstehend
"Danziger
Konvention"
genannt
),
ist
mit
dem
Beschluss
83/414/EWG
genehmigt
worden
. [EU]
La
adhesión
de
la
Comunidad
al
Convenio
sobre
la
Pesca
y
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
en
el
Mar
Báltico
y
los
Belts
,
modificado
por
el
Protocolo
de
la
Conferencia
de
los
representantes
de
los
Estados
parte
del
Convenio
,
denominado
en
lo
sucesivo
«el
Convenio
de
Gdansk
»
,
fue
aprobada
mediante
la
Decisión
83/414/CEE
[4].
Die
Gemeinschaft
ist
Vertragspartei
der
Konvention
über
die
Fischerei
und
den
Schutz
der
lebenden
Ressourcen
in
der
Ostsee
und
den
Belten
(
"Danziger
Konvention"
). [EU]
La
Comunidad
es
Parte
Contratante
en
el
Convenio
sobre
la
Pesca
y
la
Conservación
de
los
Recursos
Vivos
en
el
Mar
Báltico
y
las
Belts
[2] (el
Convenio
de
Gdansk
).
Eine
detaillierte
Beschreibung
des
Gesetzes
findet
sich
unter
anderem
in
der
Entscheidung
der
Kommission
vom
1.
Juni
2005
,
Sache
C(
2005
)
17
und
18
,
mit
der
gemäß
Art
.
88
Abs
. 2
EG-Vertrag
ein
Prüfverfahren
zu
Umstrukturierungsbeihilfen
für
die
Werft
in
Gdynia
und
Gdań
;sk
eingeleitet
wurde
,
ABl
. C
220
vom
8.9.2005, S. 7. [EU]
Una
descripción
pormenorizada
de
la
Ley
figura
,
inter
alia
,
en
la
Decisión
de
la
Comisión
de
1
de
junio
de
2005
,
asuntos
C(2005)
17
y
18
, y
por
la
que
se
incoa
el
procedimiento
de
investigación
formal
con
arreglo
al
artículo
88
.2
sobre
la
ayuda
de
reestructuración
a
los
astilleros
polacos
de
Gdynia
y
Gdansk
,
DO
C
220
de
8.9.2005, p. 7.
Estland
,
Lettland
,
Litauen
und
Polen
sind
gemäß
Artikel
6
Absatz
12
der
Beitrittsakte
von
2003
verpflichtet
,
geeignete
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
am
1.
Mai
2004
oder
danach
zum
frühest
möglichen
Termin
aus
der
Danziger
Konvention
auszutreten
. [EU]
Conforme
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
12
del
artículo
6
del
Acta
de
adhesión
de
2003
,
Estonia
,
Letonia
,
Lituania
y
Polonia
tienen
la
obligación
de
adoptar
las
medidas
necesarias
para
denunciar
el
Convenio
de
Gdansk
el
1
de
mayo
de
2004
o
lo
antes
posible
después
de
esta
fecha
.
Nach
dem
Austritt
dieser
neuen
Mitgliedstaaten
bleiben
nur
die
Gemeinschaft
und
die
Russische
Föderation
Vertragsparteien
der
Danziger
Konvention
,
und
etwa
95
%
des
Konventionsgebiets
werden
Gemeinschaftsgewässer
sein
. [EU]
Tras
la
denuncia
por
parte
de
estos
nuevos
Estados
miembros
,
la
Comunidad
y
la
Federación
de
Rusia
serán
las
únicas
Partes
Contratantes
en
el
Convenio
de
Gdansk
que
queden
y
aproximadamente
el
95
%
del
área
del
Convenio
serán
aguas
de
la
Comunidad
.
Nach
einer
zufrieden
stellenden
Kontrolle
in
Übereinstimmung
mit
der
Entscheidung
2001/881/EG
sollten
zusätzliche
Grenzkontrollstellen
in
Gdansk
,
Dorohusk
und
Terespol-Kobylany
in
Polen
in
das
Verzeichnis
aufgenommen
werden
. [EU]
A
raíz
de
los
resultados
satisfactorios
de
una
inspección
efectuada
de
conformidad
con
la
Decisión
2001/881/CE
,
procede
añadir
a
la
lista
nuevos
puestos
de
inspección
fronterizos
situados
en
Gdansk
,
Dorohusk
y
Terespol-Kobylany
(Polonia).
Wie
die
Kommission
im
Dezember
2005
aus
öffentlichen
Quellen
erfahren
hat
,
wurde
die
staatliche
Holdinggesellschaft
KPS
gegründet
,
um
die
drei
größten
polnischen
Werften
in
Gdingen
,
Danzig
und
Stettin
in
eine
Struktur
zu
integrieren
(
nachstehend
"Konsolidierungsplan"
genannt
). [EU]
En
diciembre
de
2005
,
la
Comisión
supo
por
fuentes
públicas
[7]
que
se
había
creado
un
grupo
de
capital
de
titularidad
pública
,
KPS
,
con
vistas
a
integrar
los
tres
grandes
astilleros
polacos
de
Gdynia
,
Gdansk
y
Szczecin
en
una
sola
entidad
(en
lo
sucesivo
,
«el
plan
de
consolidación»
).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gdansk":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners