DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Belüftung
Search for:
Mini search box
 

100 results for Belüftung
Word division: Be·lüf·tung
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

30 Minuten und/oder 3 Stunden unter ständiger Belüftung [EU] 30 minutos y/o 3 horas, tiempo durante el cual tiene lugar la aireación.

.5 Die Verwaltung des Flaggenstaates stellt sicher, dass die Räume, in denen sich die CO2-Tanks befinden, im Hinblick auf ihre Zugänglichkeit, ihre Belüftung und ihre Kommunikationseinrichtungen ordnungsgemäß angelegt sind. [EU] .5 La Administración del Estado de abanderamiento se asegurará que los espacios en que se encuentren las baterías de CO2 estén adecuadamente dispuestos por lo que respecta a su acceso y equipo de ventilación y comunicación.

9: Belüftung/Stickstoff [EU] 9: Ventilación/nitrógeno

Alle sanitären Anlagen müssen über eine angemessene natürliche oder künstliche Belüftung verfügen. [EU] Todos los sanitarios deberán disponer de suficiente ventilación natural o mecánica.

Anforderungen an die Belüftung [EU] Requisitos de ventilación

Art(en) der Belüftung für das Batteriemodul/den Batteriesatz: ... [EU] Tipo(s) de ventilación para el módulo/conjunto de la batería: ...

Art(en) der Belüftung für die Batterieeinheit/den Batteriesatz Nichtzutreffendes streichen. [EU] Tipo(s) de ventilación para la batería individual o el conjunto de baterías [1] Táchese lo que no proceda.

Art und geometrische Abmessungen der Belüftung (bei belüfteten Scheiben) [EU] El tipo y la geometría de la ventilación (para los discos ventilados)

Bei der Anwendung von Artikel 9.15 Nummer 5 ist die eingeschränkte Belüftung von abgeschirmten Kabeln oder von Kabeln in vollständig umschlossenen Kabelschächten zu berücksichtigen. [EU] Para la aplicación del artículo 9.15, apartado 5, deberá tenerse en cuenta que los cables blindados o cables situados en cajas totalmente cerradas tienen una ventilación limitada.

Bei der Verwendung ist für ausreichende Belüftung zu sorgen. [EU] Utilizar con la ventilación adecuada.

Bei Haltung in Innenbereichen sollte ausreichende Belüftung dafür sorgen, dass es keine allzu langen Zeitspannen mit hoher Luftfeuchtigkeit gibt. Dies könnte zu übermäßiger Feuchtigkeit in den Haltungsbereichen führen und die Tiere anfällig für Atemwegserkrankungen, Klauenfäule und andere Infektionskrankheiten machen. [EU] En los recintos interiores, los edificios deben estar diseñados con suficiente ventilación para impedir períodos prolongados de humedad elevada, ya que esto puede hacer que los recintos estén demasiado mojados, lo cual haría a los animales más propensos a enfermedades respiratorias, inflamación de las pezuñas y otras enfermedades infecciosas.

Bei hohen Temperaturen kann eine zusätzliche Belüftung des Wassers erforderlich sein. [EU] Si la temperatura es alta puede resultar necesario oxigenar el agua del acuario.

Bei unzureichender Belüftung Atemschutzgerät anlegen. [EU] En caso de ventilación insuficiente, use un equipo respiratorio adecuado.

Bei unzureichender Belüftung Atemschutz tragen. [EU] En caso de ventilación insuficiente, llevar equipo de protección respiratoria.

Belüftung oder Einleitung von Argon oder Stickstoff [EU] Burbujeo utilizando argón o nitrógeno

Belüftung oder Sauerstoffanreicherung mit gasförmigem Sauerstoff [EU] Aireación u oxigenación a partir de oxígeno gaseoso

Belüftung und Temperatur [EU] Ventilación y temperatura

Belüftung von Straßentransportmitteln und Temperaturüberwachung [EU] Ventilación para los medios de transporte por carretera y control de la temperatura

Beratung im Bereich Belüftung [EU] Servicios de consultoría en ventilación

Besondere Fertigkeiten erfordern dabei insbesondere die Auswahl und Verarbeitung der Rohware, die Kontrolle der Lake, der sog. "Salamora", die gegebenenfalls nachgefüllt werden muss, oder die Nutzung der Luftfeuchtigkeit und geringen Belüftung in den unterirdischen Lagerräumen. [EU] Piénsese, por ejemplo, en la capacidad de selección y preparación de la materia prima, en la capacidad de vigilancia de la salmuera y, en caso necesario, de reconstitución de la misma, o en la capacidad para aprovechar las condiciones de humedad y escasa ventilación de las bodegas locales.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners