|
|
|
German |
Spanish |
|
Daneben umfasst das Produktprogramm eine große Palette von Systemkomponenten wie Identifikationssysteme und Bausteine für die Kopplung von Sensoren und Aktoren an die gängigen Feldbussysteme (AS-Interface, Profibus, Interbus). [I] |
Además, el programa de productos comprende una amplia gama de componentes de sistema como sistemas de identificación y piezas constructivas para el acoplamiento de sensores y activadores a los sistemas corrientes de bus de campo (AS-Interface, Profibus, Interbus). | |
|
Das weltweit einzigartige 24h-Lieferprogramm von HELMKE bietet ab Lager fabrikneue Motoren von 0,06 kW bis 6.000 kW in verschiedensten Ausführungen, Modifikationsmöglichkeiten, Kühlarten und in den gängigen Explosionsschutzarten (EExn,EExd, EExe, EExp). [I] |
El programa de entrega en 24 h único en el mundo de HELMKE ofrece desde el almacén motores de nueva fabricación de 0,06 kW a 6.000 kW en las más diversas realizaciones, posibilidades de modificación, tipos de refrigeración y en las categorías de protección de explosión corrientes (EExn, EExd, EExe, EExp). | |
|
Der Gewichtsbereich der auf Dilo Produktionslinien genadelten Produkte liegt zwischen 30 g/m˛ und mehreren Kilogramm/m˛. Dilo Produktionslinien umfassen Ballenöffnung und Fasermischung, Krempeln und Airlay- Systeme, Vlieslegen, Vliesstrecken und Vernadelungsmaschinen. [I] |
La intervalo de peso de los productos punzonados en la líneas de producción de Dilo se encuentra entre 30 g/m˛ y varios kilogramos/m˛. Las líneas de producción de Dilo comprenden abertura de balas y mezcla de fibras, cardado y sistemas Airlay, posicionado del vellón, estirado del vellón y máquinas de punzonado. | |
|
jemanden schräg aus den Augenwinkeln betrachten [L] |
mirar a alguien de soslayo // mirar a alguien de reojo | |
|
Lüg mich nicht an! [L] |
ˇNo me mientas! | |
|
Vertikale Schraubenbandmischer, Ein- und Mehrwellenmischer, Sterilmischer, Steril- reaktor, Mischreaktor- und Mischtrockner, Mischgranulator, Containermischer, für trockene, feuchte und pastöse Güter. [I] |
Mezcladores de banda de tornillos vertical, mezcladores de un y varios ejes, mezcladores estériles, reactor estéril, reactor de mezcla y secador de mezcla, granulador mezclador, granulador contenedor, para productos secos, húmedos y pastosos. | |
|
Wenn es anders wäre, gäbe es für den Menschen keine Rettung. [L] |
Si fuera de otro modo, no habría salvación para el hombre. | |
|
0,013 g/l oder weniger [EU] |
Inferior o igual a 0,013 g por l | |
|
001-C (G/F), Shwegon Plaza, Shwegondaing Rd, Bahan, Rangun (Yangon) [EU] |
001-C (G/F), Shwegon Plaza, Shwegondaing Rd, Bahan, Rangún | |
|
0,01 g der Probe durch Schütteln mit 0,15 ml 0,1 n Natriumhydroxid möglichst vollständig lösen, 1 ml saure Eisen(III)-Sulfat-Lösung hinzufügen. [EU] |
Se disuelven al máximo 0,01 g de la muestra agitándolos con 0,15 ml de hidróxido de sodio 0,1 N y se ańade 1 ml de una solución ácida de sulfato férrico. | |
|
(0,01 g in 200 ml reinem Ethanol) [EU] |
(0,01 g en 200 ml de etanol absoluto) | |
|
0,01 g der Probe unter Erwärmen in 100 ml Wasser auflösen und die Lösung auf Raumtemperatur abkühlen lassen. [EU] |
Se disuelven 0,01 g de la muestra en 100 ml de agua, calentándola, y se deja enfriar la disolución a temperatura ambiente. | |
|
(0,01 g in 200 ml reines Ethanol) [EU] |
(0,01 g en 200 ml de etanol absoluto) | |
|
0,01 % in Mitteln, die abgespült werden, müssen in der Liste der Bestandteile gemäß Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe g angegeben werden. [EU] |
el 0,01 % en productos que se aclaran | |
|
0,01 % in 'Rinse-off'-Produkten müssen in der Liste der Bestandteile gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe g angegeben werden [EU] |
el 0,01 % en productos que se eliminan por aclarado | |
|
= 0,095 g/kWh, bei Hintergrundkorrektur [EU] |
= 0,095 g/kWh, | |
|
= 0,099 g/kWh, bei Hintergrundkorrektur [EU] |
= 0,099 g/kWh, si se ha efectuado la corrección del fondo | |
|
0,100 g Apo-Carotin-Ester-Suspension (4.1.1) (W) werden auf 1 mg genau abgewogen, in Petroleumbenzin (4.2) aufgelöst und quantitativ in einen 100-ml-Messkolben gegeben; anschließend wird bis zur Marke mit Petroleumbenzin aufgefüllt. [EU] |
Se pesan con precisión de 1 mg unos 0,100 g de suspensión de éster apocaroténico (4.1.1) (W), se disuelven en éter de petróleo (4.2), se trasladan cuantitativamente a un matraz aforado de 100 ml de capacidad y se enrasa con éter de petróleo. | |
|
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9A B C D E F G H J K L M N P R S T U V W X Y Z [EU] |
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9A B C D E F G H J K L M N P R S T U V W X Y Z | |
|
0,15 g N, N-Methylen-bis-acrylamid (BIS), [EU] |
0,15 g de N, N'-metilen-bis-acrilamida (BIS) | |
More results
|
The example sentences were kindly provided by: [I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de. Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|