DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

34 similar results for [Ludwig
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Adresse Carl-Bosch-Straße 38, 67056 Ludwigshafen, Deutschland [EU] 38, D-67056 Ludwigshafen, Alemania

Alle Hefen und deren Teile, die aus Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces carlsbergiensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces fragilis, Torulaspora delbrueckii, Candida utilis/Pichia jadinii, Saccharomyces uvarum, Saccharomyces ludwigii oder Brettanomyces ssp. [EU] Todas las levaduras y sus partes obtenidas de Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces carlsbergiensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces fragilis, Torulaspora delbrueckii, Candida utilis/Pichia jadinii, Saccharomyces uvarum, Saccharomyces ludwigii o Brettanomyces ssp.

Am 2. Dezember 2003 teilte Deutschland der Kommission seine Absicht mit, die geplante Förderung eines Pipelineprojekts zwischen Ludwigshafen (Baden-Württemberg) und Münchsmünster (Bayern) förmlich anzumelden. [EU] El 2 de diciembre de 2003, Alemania comunicó a la Comisión su intención de notificar formalmente una ayuda prevista para un proyecto de construcción de una tubería de transporte de etileno entre Ludwigshafen (Baden-Württemberg) y Münchsmünster (Baviera).

BASF AG, Ludwigshafen, Deutschland [EU] BASF AG, de Ludwigshafen (Alemania),

BASF A.G. (Ludwigshafen, Deutschland) [EU] BASF AG (Ludwigshafen, Alemania),

BASF SE/AG, Ludwigshafen, Deutschland [EU] BASF SE/AG, Ludwigshafen, Alemania

Bisher ist über den Wiederaufbau noch nicht entschieden worden; Basell weist darauf hin, dass es von Bedeutung ist, ob die Pipeline von Ludwigshafen nach Münchsmünster errichtet wird. [EU] Hasta ahora no se ha tomado ninguna decisión sobre su reconstrucción; Basell señala que es importante determinar si la tubería de transporte se construirá desde Ludwigshafen hasta Münchsmünster.

Carl-Henrik HELDIN, Ludwig-Institut für Krebsforschung [EU] Carl-Henrik HELDIN, Instituto Ludwig de Investigación sobre el Cáncer

D-71636 Ludwigsburg". [EU] D-71636 Ludwigsburg».

Darüber hinaus findet zurzeit kein Ethylentransport zwischen Ludwigshafen und Münchsmünster statt. [EU] Además, actualmente no hay transporte de etileno entre Ludwigshafen y Münchsmünster.

Da sich Herstellung und Verbrauch von Ethylen ungleich entwickeln, wird für die ersten Jahre ein Nettofluss in Richtung Ludwigshafen erwartet, während es in späteren Jahren umgekehrt sein dürfte. [EU] Como la producción y el consumo de etileno no siguen la misma pauta de evolución, en los primeros años se espera un flujo neto en dirección a Ludwigshafen, mientras que después podría ser al revés.

Das Projekt besteht im Bau einer 357 km langen Pipeline von Ludwigshafen nach Münchsmünster mit einer Durchleitungskapazität von jährlich 400000 Tonnen. [EU] El proyecto consiste en la construcción de una tubería de transporte de 357 km de longitud entre Ludwigshafen y Münchsmünster con una capacidad de conducción de 400000 toneladas anuales.

der Eintrag für die örtliche Einheit "DE25713 LUDWIGSLUST" erhält folgende Fassung: [EU] la entrada correspondiente a la unidad local «DE25713 LUDWIGSLUST» se sustituye por el texto siguiente:

Derzeit wird zwischen Ludwigshafen und Münchsmünster kein Ethylen transportiert. [EU] Actualmente no se transporta etileno entre Ludwigshafen y Münchsmünster.

Deutschland und die Eigentümer der Pipelines, die mit der zu errichtenden Leitung Ludwigshafen-Münchsmünster verbunden würden, haben der Kommission im Laufe des Verfahrens zugesagt, dass für diese Pipelines das Common-Carrier-Prinzip und der Grundsatz des offenen Zugangs gelten würden. Es handelt sich um folgende Pipelines: [EU] Durante el procedimiento, Alemania y los propietarios de las tuberías de transporte que se conectarían gracias a la conducción prevista entre Ludwigshafen y Münchsmünster aseguraron a la Comisión que para esas tuberías de transporte regirían los principios del transportista general y de acceso abierto a la red. Se trata de las siguientes tuberías:

die Eintragung für die örtliche Einheit "DE25607 LUDWIGSHAFEN" erhält folgende Fassung: [EU] la entrada correspondiente a la unidad local «DE25607 LUDWIGSHAFEN» se sustituye por el texto siguiente:

Die geplante Pipeline würde an bestehende Rohrleitungen zwischen Münchsmünster und Gendorf/Burghausen sowie zwischen Ludwigshafen und Wesseling angeschlossen werden. [EU] La tubería prevista se conectaría a las conducciones existentes entre Münchsmünster y Gendorf/Burghausen, así como entre Ludwigshafen y Wesseling.

die Hymne auf der Grundlage der "Ode an die Freude" aus der Neunten Symphonie von Ludwig van Beethoven [EU] el himno tomado del «Himno a la Alegría» de la Novena Sinfonía de Ludwig van Beethoven

die Hymne aus der "Ode an die Freude" aus der Neunten Symphonie von Ludwig van Beethoven [EU] el himno tomado del «Himno a la Alegría» de la Novena Sinfonía de Ludwig van Beethoven

Diese Entscheidung ist an BASF SE, 67056 Ludwigshafen, Deutschland [EU] El destinatario de la presente Decisión será BASF SE, D-67056 Ludwigshafen, Alemania

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners