DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

17 results for raue
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Beaked redfish Raue Scharbe [EU] American plaice (L. R. dab)

Der Benutzer rutscht über die raue Oberfläche und zieht sich dadurch Hautkratzer oder Abschürfungen zu [EU] La persona resbala en la superficie rugosa, lo que le provoca fricción y/o abrasión

Der Boden sollte so bearbeitet werden, dass das Ergebnis eine raue Oberfläche oder ein grob bearbeitetes Saatbett ist, was der Versickerung von Wasser förderlich ist und die Gefahr der Bodenerosion und eines vorschnellen Abbaus der entsprechenden Nährstoffe möglichst gering hält. [EU] El suelo debe labrarse para dejar una superficie áspera o un lecho tosco para las semillas que favorezcan la infiltración de agua y minimicen el riesgo de erosión del suelo y los nutrientes asociados.

Die raue Oberfläche des Tuchs verleiht der Ware jedoch ihren wesentlichen Charakter gemäß der Allgemeinen Vorschrift 3 b, da das gewirkte Tuch aufgrund seiner rauen Oberfläche für das Entfernen angetrockneter Flecke von glatten Oberflächen bestimmt ist. [EU] Sin embargo, la superficie rugosa del tejido de punto confiere al artículo su carácter esencial en el sentido de la regla general interpretativa 3 b), porque a causa de su superficie rugosa el artículo está diseñado para limpiar manchas secas de superficies lisas.

Er ist 15 mm lang, hat einen Durchmesser von 10 mm und eine raue sphärische Endfläche mit einem Krümmungsradius von 10 mm. [EU] La espiga cilíndrica de porcelana también es de porcelana técnica blanca, mide 15 mm de longitud y 10 mm de diámetro y sus superficies extremas son esféricas y rugosas, con un radio de curvatura de 10 mm.

Gelbschwanzflunder, Raue Scharbe, Kabeljau, Rotbarsch, Schwarzer Heilbutt, Nordatlantik-Grenadier [EU] Limanda nórdica, platija americana, bacalao, gallineta nórdica, fletán negro, granadero de roca

Herzmuschel (Cerastoderma edule), Mittelmeer-Dreiecksmuschel (Donax trunculus), Sandklaffmuschel (Mya arenaria), Nördliche Venusmuschel (Mercenaria mercenaria), Japanische Venusmuschel (Meretrix lusoria), Gegitterte Venusmuschel (Ruditapes decussatus), Japanische Teppichmuschel (Ruditapes philippinarum), Goldene Teppichmuschel (Venerupis aurea), Kleine Teppichmuschel (Venerupis pullastra), Raue Venusmuschel (Venus verrucosa) [EU] Berbercho (Cerastoderma edule), coquina (Donax trunculus), almeja (Mya arenaria), almeja americana (Mercenaria mercenaria), venus japonesa (Meretrix lusoria), almeja fina (Ruditapes decussatus), almeja japonesa (Ruditapes philippinarum), almeja dorada o pirulo (Venerupis aurea), almeja babosa o chocha (Venerupis pullastra), escupiña grabada (Venus verrucosa)

Kabeljau, Raue Scharbe, Rotbarsch, Schwarzer Heilbutt, Nordatlantik-Grenadier, Garnelen [EU] Bacalao, platija americana, gallineta nórdica, fletán negro, granadero de roca, gambas

leichte raue Berostung Dies gilt nicht bei sortentypischer Berostung. [EU] leve "'russeting'" rugoso [7] No es aplicable cuando dicho "russeting" sea característico de la variedad. [*]

leichte raue Berostung [EU] leve "russeting" rugoso

Raue Scharbe (Hippoglossoides platessoides) [EU] Cigala (Nephrops norvegicus)

Raue Scharbe (Hippoglossoides platessoides) [EU] Japuta (Brama brama)

Raue Scharbe (Hippoglossoides platessoides) [EU] Lanzón (Ammodytes spp.)

Raue Scharbe (Hippoglossoides platessoides) [EU] Platija americana (Hippoglossoides platessoides)

Raue Scharbe (Hippoglossoides platessoides), [EU] Reloj anaranjado (Hoplostethus atlanticus)

sehr leichte raue Berostung [EU] «russeting» rugoso muy leve

vor der Prüfung nach 5.2 und 5.3 kein auf den Fahrzeugführer gerichteter Teil ihrer Oberfläche, der von einer Kugel mit einem Durchmesser von 165 m berührt werden kann, raue Stellen oder scharfe Kanten mit einem Krümmungsradius von weniger als 2,5 mm aufweist; [EU] Antes del ensayo de colisión exigido en los puntos 5.2 y 5.3, ninguna pieza de la superficie del mando de dirección, orientada hacia el conductor y que pueda entrar en contacto con la esfera de 165 mm de diámetro tenga bordes agudos o ásperos cuyo radio de curvatura sea inferior a 2,5 mm.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners