A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
76 results for physikalisch-chemische
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Falls
erforderlich
,
sollte
das
Wasser
für
die
Einrichtungen
angemessen
gefiltert
werden
,
um
Stoffe
,
die
für
Fische
schädlich
sind
,
zu
entfernen
und
geeignete
physikalisch-chemische
Parameter
aufrechtzuerhalten
. [EU]
Si
resulta
necesario
,
conviene
filtrar
convenientemente
el
agua
que
se
introduce
en
las
instalaciones
para
eliminar
las
sustancias
nocivas
para
los
peces
y
mantenerla
dentro
de
unos
parámetros
fisicoquímicos
adecuados
.
Fassungen
,
Rohrleitungen
und
Wasserbehälter
müssen
aus
einem
für
das
Mineralwasser
geeigneten
Stoff
bestehen
und
derart
beschaffen
sein
,
dass
jede
chemische
,
physikalisch-chemische
oder
mikrobiologische
Veränderung
dieses
Wassers
verhindert
wird
[EU]
El
equipo
de
captación
y
las
canalizaciones
y
depósitos
deberán
realizarse
con
materiales
aptos
para
su
uso
en
el
agua
,
con
objeto
de
evitar
cualquier
alteración
química
,
físico-química
o
microbiológica
del
agua
Für
jede
physikalisch-chemische
Eigenschaft
umfasst
die
Beurteilung
eine
Bewertung
,
inwieweit
der
Stoff
diese
Wirkung
bei
der
Herstellung
und
den
identifizierten
Verwendungen
auslösen
kann
. [EU]
Para
cada
una
de
las
propiedades
fisicoquímicas
,
la
valoración
implicará
una
valoración
de
la
capacidad
intrínseca
que
tiene
la
sustancia
como
resultado
de
la
fabricación
y
usos
especificados
para
causar
el
efecto
.
Geeignete
Vergleichssubstanzen
sollten
die
folgenden
Eigenschaften
haben:
(i)
gleichbleibende
und
verlässliche
Quelle(n); (
ii
)
strukturelle
und
funktionelle
Ähnlichkeit
mit
der
Klasse
der
zu
prüfenden
Stoffe
; (
iii
)
bekannte
physikalisch-chemische
Eigenschaften
; (
iv
)
unterstützende
Daten
zu
bekannten
Effekten
und
(v)
bekannte
Wirksamkeit
im
Bereich
der
erwünschten
Reaktion
. [EU]
Las
sustancias
de
evaluación
comparativa
deben
presentar
las
siguientes
propiedades:
i)
fuente
de
procedencia
coherente
y
fiable
,
ii
)
similitud
estructural
y
funcional
con
la
clase
de
las
sustancias
problema
,
iii
)
características
físicas
y
químicas
conocidas
,
iv
)
datos
de
apoyo
sobre
los
efectos
conocidos
, y v)
potencia
conocida
en
la
gama
de
respuestas
deseada
.
gegebenenfalls
Partikelgröße
,
Verteilung
der
Partikelgröße
und
sonstige
physikalisch-chemische
Merkmale
[EU]
si
procede
,
el
tamaño
de
las
partículas
,
la
granulometría
y
otras
características
fisicoquímicas
gegebenenfalls
Partikelgröße
,
Verteilung
der
Partikelgröße
und
sonstige
physikalisch-chemische
Merkmale
[EU]
si
procede
,
información
sobre
el
tamaño
de
las
partículas
,
la
granulometría
y
otras
características
fisicoquímicas
Generell
könnten
auch
physikalisch-chemische
Methoden
entwickelt
werden
;
aufgrund
der
auf
TEQ
basierenden
Höchstgehalte
und
Auslösewerte
und
der
komplexen
Analyse
mit
Bestimmung
der
relevanten
einzelnen
Kongenere
gibt
es
hierfür
jedoch
keine
praktischen
Beispiele
. [EU]
En
principio
,
podrían
desarrollarse
también
métodos
fisicoquímicos
;
no
obstante
,
con
respecto
a
los
umbrales
de
intervención
y
contenidos
máximos
basados
en
EQT
y
al
análisis
complejo
con
la
necesaria
determinación
de
los
congéneres
individuales
relevantes
,
no
existen
ejemplos
prácticos
.
IDENTITÄT
UND
PHYSIKALISCH-CHEMISCHE
EIGENSCHAFTEN
DES
STOFFES
[EU]
IDENTIDAD
DE
LA
SUSTANCIA
Y
PROPIEDADES
FÍSICAS
Y
QUÍMICAS
In
Einzelfällen
bei
Vorliegen
spezieller
Kenntnisse
, z. B.
über
physikalisch-chemische
oder
toxikologische
Eigenschaften
der
Prüfsubstanz
,
können
bei
dieser
Prüfmethode
besondere
Anpassungen
erforderlich
sein
. [EU]
En
algunos
casos
particulares
,
puede
ser
necesario
adaptar
el
protocolo
de
este
ensayo
,
en
función
,
por
ejemplo
,
de
las
propiedades
fisicoquímicas
o
toxicológicas
de
la
sustancia
de
ensayo
.
Je
nach
Testchemikalie
sind
ggf
.
andere
physikalisch-chemische
Eigenschaften
als
Faktoren
in
Betracht
zu
ziehen
,
durch
die
die
höchste
Testkonzentration
begrenzt
wird
. [EU]
Según
la
sustancia
problema
,
puede
ser
necesario
estudiar
otras
propiedades
físico-químicas
como
posibles
factores
de
limitación
de
la
concentración
máxima
.
Menge
und
physikalisch-chemische
Form
der
freigesetzten
Radionuklide
,
soweit
sie
unter
gesundheitlichen
Gesichtspunkten
signifikant
sind
, [EU]
Cantidades
y
formas
físico-químicas
de
los
radionucleidos
liberados
que
sean
significativas
desde
el
punto
de
vista
sanitario
.
Möglicherweise
zu
erwartende
physikalisch-chemische
Unverträglichkeiten
oder
Wechselwirkungen
mit
Futtermitteln
,
Trägern
,
anderen
zugelassenen
Zusatzstoffen
oder
Arzneimitteln
müssen
angegeben
werden
. [EU]
Deberán
mostrarse
las
incompatibilidades
o
interacciones
fisicoquímicas
que
quepa
esperar
con
piensos
,
soportes
,
otros
aditivos
autorizados
o
medicamentos
.
physikalisch-chemische
Behandlung
[EU]
tratamiento
físico-químico
physikalisch-chemische
Eigenschaften
des
Produkts
[EU]
las
propiedades
fisicoquímicas
del
biocida
Physikalisch-chemische
Eigenschaften
,
die
die
Bioverfügbarkeit
beeinflussen
können
[EU]
Características
fisicoquímicas
que
pueden
modificar
la
biodisponibilidad
physikalisch-chemische
Eigenschaften
,
die
für
die
Durchführung
der
Studie
relevant
sind
[EU]
propiedades
físico-químicas
importantes
para
la
realización
del
estudio
Physikalisch-chemische
Eigenschaften:
[EU]
Características
físico-químicas:
Physikalisch-chemische
Eigenschaften:
[EU]
Las
características
físico-químicas
del
queso
son:
physikalisch-chemische
Eigenschaften
[EU]
las
propiedades
fisicoquímicas
•
;
Physikalisch-chemische
Eigenschaften
[EU]
•
;
Propiedades
fisicoquímicas
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "physikalisch-chemische":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners