DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7 results for descartaba
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Außerdem ist zu unterstreichen, dass die KfW nicht ausschloss, dass ihre Haftung potenziell auf bis zu 8,1 Mrd. EUR hätte steigen können. [EU] Además hay que destacar que KfW no descartaba que su responsabilidad potencial pudiera ascender hasta 8100 millones EUR.

Außerdem wurde durch das Verfahren die Möglichkeit der Berücksichtigung von Unternehmen aus anderen Mitgliedstaaten bei der Auswahl des Auftragnehmers ausgeschlossen. [EU] Por otro lado, el procedimiento descartaba la posibilidad de tener en cuenta, a la hora de elegir el operador, a transportistas de otros Estados miembros.

Das Land Berlin hat 1993 gegenüber dem Einlagensicherungsfond der privaten deutschen Banken für die zwischenzeitlich mit der BGB verschmolzenen Berliner Bank AG eine Erklärung abgegeben, aufgrund deren das Risiko einer Haftung des Landes Berlin gegenüber dem Einlagensicherungsfond Deutschland zufolge jedenfalls nicht ausgeschlossen wurde. [EU] En 1993, el Estado federado de Berlín entregó al fondo de garantía de depósitos de los bancos privados alemanes una declaración con respecto a Berliner Bank AG, entretanto fusionado con BGB, en virtud de la cual, según Alemania, no se descartaba el riesgo de que el Estado federado fuera responsable ante el fondo.

Der Plan schloss jedoch ihre kurz- bis mittelfristige Veräußerung aus. [EU] Ahora bien, el plan descartaba su posible venta a corto o medio plazo.

Die Kommission schloss nicht aus, dass der BAWAG-PSK aufgrund des massiven Einlagenabzugs im Frühjahr 2006 und der Verschlechterung ihres Ratings und somit höheren Refinanzierungskosten weitere Schwierigkeiten entstanden sind. [EU] La Comisión no descartaba que BAWAG-PSK pudiera tener más dificultades por la retirada masiva de depósitos en la primavera de 2006 y la disminución de su calificación [15], con el consiguiente aumento de su coste de refinanciación.

In ihrer Entscheidung, ein Prüfverfahren einzuleiten, stellte die Kommission fest, dass diese Möglichkeit im vorliegenden Fall nicht angewendet werden konnte, da sie im Schreiben vom 25. Juni 1999 an die Niederlande eine Finanzierung über das EPPD grundsätzlich abgelehnt hatte. [EU] La Comisión concluía en la decisión de incoación que en ese caso no podía contemplarse tal posibilidad, dado que en una carta de la Comisión a los Países Bajos de 25 de junio de 1999 se descartaba cualquier tipo de financiación mediante el DOCUP.

In ihrer Entscheidung über die Verfahrenseinleitung merkt die Kommission an, dass die betreffende Maßnahme eine Bürgschaft für ein TVO gewährtes Bankendarlehen ist. In jener Entscheidung ist die Kommission zu dem Schluss gelangt, dass für die Banken kein Vorteil vorliegt. [EU] En su decisión de incoar el procedimiento, la Comisión observa que la medida en cuestión consiste en una garantía vinculada a un préstamo concedido por varios bancos a TVO. En esta decisión, la Comisión descartaba la hipótesis de una ventaja para los bancos.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners