A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Angiom
Angiopathie
Angiosarkom
Angioödem
angleichen
Angleichung
Angler
Anglerfisch
angliedern
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
6 results for
angleichen
Word division: an·glei·chen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Auch
wenn
aufgrund
der
Vielzahl
unterschiedlicher
Warentypen
keine
detaillierte
Analyse
durchgeführt
werden
konnte
,
ist
davon
auszugehen
,
dass
diese
Ausführer
ihre
Preise
an
die
Niedrigpreise
der
anderen
asiatischen
Länder
angleichen
würden
,
um
ihren
verlorenen
Marktanteil
zurückzugewinnen
. [EU]
Aunque
no
se
pudo
realizar
un
análisis
minucioso
debido
a
la
multitud
de
distintos
tipos
de
productos
,
es
probable
que
dichos
exportadores
alineen
sus
precios
con
los
muy
bajos
de
los
demás
países
asiáticos
a
fin
de
recuperar
su
cuota
de
mercado
perdida
.
Bereits
im
Vorfeld
des
Wegfalls
der
Gewährträgerhaftung
für
öffentliche
Banken
würden
sich
die
Solvabilitätsquoten
der
Landesbanken/Sparkassen
voraussichtlich
langsam
an
das
höhere
Niveau
der
privaten
Banken
angleichen
. [EU]
Está
previsto
que
los
coeficientes
de
solvencia
de
los
Landesbanken
y
las
cajas
de
ahorro
se
vayan
aproximando
paulatinamente
a
las
ratios
más
altas
de
los
bancos
privados
incluso
antes
de
la
desaparición
de
la
responsabilidad
de
garante
vigente
para
los
bancos
públicos
.
Damit
sie
diesen
Grundsatz
erfüllt
und
das
ausgewiesene
rechtmäßige
Ziel
,
die
Wettbewerbsbedingungen
durch
Angleichen
der
Berechnungsverfahren
an
die
von
den
auf
den
betroffenen
Telekommunikationsmärkten
in
Frankreich
tätigen
Unternehmen
gezahlten
Abgaben
zu
verbessern
,
hätte
die
Beihilfe
,
die
France
Télécom
in
Anwendung
des
Gesetzes
von
1996
gewährt
wurde
,
diese
Abgaben
tatsächlich
angleichen
müssen
und
müsste
dies
auch
in
Zukunft
tun
,
indem
Risiken
,
die
den
beiden
Beschäftigtengruppen
nicht
gemein
sind
,
einbezogen
werden
. [EU]
Para
que
se
cumpla
este
principio
y
para
alcanzar
el
objetivo
legítimo
declarado
de
mejorar
las
condiciones
de
competencia
igualando
los
métodos
de
cálculo
correspondientes
a
los
gastos
soportados
por
las
empresas
activas
en
los
mercados
de
telecomunicaciones
afectados
en
Francia
,
la
ayuda
concedida
a
France
Télécom
en
aplicación
de
la
Ley
de
1996
habría
debido
y
debería
efectivamente
igualar
en
el
futuro
dichos
costes
,
incluyendo
los
correspondientes
a
los
riesgos
no
comunes
de
las
dos
categorías
de
personal
.
Die
Bestimmungen
der
UNFCCC
und
des
Kyotoprotokolls
sehen
vor
,
dass
die
Vertragsparteien
nationale
und
regionale
Programme
erarbeiten
,
durchführen
,
veröffentlichen
und
regelmäßig
angleichen
,
die
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
des
Klimawandels
vorsehen
,
indem
sie
anthropogene
Emissionen
an
der
Entstehung
erfassen
sowie
Senken
der
Treibhausgase
,
die
nicht
durch
das
Protokoll
von
Montreal
erfasst
sind
,
bereitstellen
. [EU]
La
CMNUCC
y
el
Protocolo
de
Kioto
ordenan
que
las
Partes
formulen
,
apliquen
,
publiquen
y
actualicen
periódicamente
programas
nacionales
y,
en
su
caso
,
regionales
que
contengan
medidas
para
mitigar
el
cambio
climático
,
atendiendo
a
las
emisiones
antropógenas
por
las
fuentes
y
la
absorción
por
los
sumideros
de
todos
los
gases
de
efecto
invernadero
no
controlados
por
el
Protocolo
de
Montreal
.
Die
Prüfstreckenoberfläche
muss
vor
den
Prüfungen
mindestens
eine
halbe
Stunde
lang
benetzt
werden
,
damit
die
Oberflächentemperatur
und
die
Wassertemperatur
sich
angleichen
. [EU]
La
superficie
de
la
pista
de
ensayo
se
mojará
como
mínimo
media
hora
antes
del
ensayo
para
igualar
la
temperatura
de
la
superficie
y
la
temperatura
del
agua
.
Wenn
eine
Anlage
am
Streckenrand
verwendet
wird
,
muss
die
Oberfläche
der
Prüfstrecke
vor
den
Prüfungen
mindestens
eine
halbe
Stunde
lang
bewässert
werden
,
damit
die
Oberflächentemperatur
und
die
Wassertemperatur
sich
angleichen
. [EU]
Si
se
utiliza
un
sistema
situado
en
el
lateral
de
la
pista
,
el
pavimento
de
ensayo
se
mojará
durante
un
mínimo
de
media
hora
antes
del
ensayo
para
igualar
la
temperatura
del
pavimento
y
la
temperatura
del
agua
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angleichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners