A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for abgeliefert
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
An
die
zuständigen
deutschen
Behörden
dürfen
nur
Tiere
abgeliefert
werden
,
die
in
den
Überwachungszonen
innerhalb
der
in
Anhang
I
dieser
Verordnung
aufgeführten
Gebietseinheiten
erzeugt
worden
sind
,
sofern
in
den
betreffenden
Zonen
die
von
den
zuständigen
deutschen
Behörden
erlassenen
veterinärpolizeilichen
Maßnahmen
am
Tag
der
Ablieferung
der
Tiere
gelten
. [EU]
Únicamente
podrán
entregarse
a
las
autoridades
alemanas
competentes
los
animales
criados
en
las
zonas
de
vigilancia
situadas
en
las
regiones
enumeradas
en
el
anexo
I
del
presente
Reglamento
,
siempre
y
cuando
las
medidas
veterinarias
adoptadas
por
las
autoridades
alemanas
competentes
se
apliquen
en
esas
zonas
el
día
en
que
se
entreguen
los
animales
.
Aufgrund
der
genannten
Faktoren
wurden
die
Schiffe
jedoch
erst
am
29
.
Oktober
2004
bzw
.
am
4.
Februar
2005
abgeliefert
. [EU]
Sin
embargo
,
debido
a
los
factores
anteriormente
mencionados
,
los
buques
se
entregaron
en
realidad
el
29
de
octubre
de
2004
y
el
4
de
febrero
de
2005
,
respectivamente
.
Die
Schiffe
wurden
an
den
nachstehend
aufgeführten
Tagen
abgeliefert
bzw
.
sollen
an
diesen
Tagen
abgeliefert
werden:
[EU]
Estaba
previsto
que
los
buques
fueran
entregados
en
las
fechas
siguientes:
Dies
gilt
allerdings
nicht
für
die
Schiffe
,
die
mehr
als
drei
Jahren
nach
der
Unterzeichnung
des
endgültigen
Vertrags
abgeliefert
werden
.
In
einem
solchen
Fall
gilt
als
Beihilfehöchstgrenze
die
drei
Jahre
vor
der
Ablieferung
des
Schiffes
anwendbare
Höchstgrenze
. [EU]
No
obstante
,
este
límite
no
se
aplica
a
los
buques
entregados
más
de
tres
años
después
de
la
fecha
de
celebración
del
contrato
definitivo
.
En
tales
casos
,
el
límite
máximo
aplicable
al
contrato
es
el
que
se
encontraba
en
vigor
tres
años
antes
de
la
fecha
de
entrega
del
buque
.
Dies
gilt
jedoch
nicht
für
Schiffe
,
die
mehr
als
drei
Jahre
nach
dem
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
des
endgültigen
Vertrags
abgeliefert
werden
. [EU]
No
obstante
,
esta
norma
no
se
aplicará
a
aquellos
buques
entregados
más
de
tres
años
después
de
la
fecha
de
celebración
del
contrato
definitivo
.
Die
zuständigen
deutschen
Behörden
übermitteln
der
Kommission
jeden
Mittwoch
die
Anzahl
und
das
Gesamtgewicht
der
"Systemferkel"
und
der
anderen
Ferkel
,
die
gemäß
dieser
Verordnung
in
der
vorangegangenen
Woche
abgeliefert
wurden
. [EU]
Las
autoridades
alemanas
competentes
comunicarán
todos
los
miércoles
a
la
Comisión
el
número
y
peso
total
de
«lechones
destetados»
y
otros
lechones
entregados
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
correspondientes
a
la
semana
anterior
.
Für
vorhandene
Einhüllen-Öltankschiffe
,
die
nach
dem
1.
Juni
1982
abgeliefert
wurden
oder
die
vor
dem
1.
Juni
1982
abgeliefert
wurden
und
umgebaut
wurden
,
um
den
Anforderungen
des
MARPOL-Übereinkommens
73/78
bezüglich
Tanks
für
getrennten
Ballast
und
deren
schutzbietender
Anordnung
zu
entsprechen
,
läuft
die
Frist
spätestens
2026
ab
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
los
petroleros
de
casco
único
existentes
entregados
después
del
1
de
junio
de
1982
, o
de
los
entregados
antes
del
1
de
junio
de
1982
que
hayan
sido
adaptados
,
que
cumplen
los
requisitos
de
MARPOL
73/78
en
materia
de
tanques
de
lastre
separado
y
su
emplazamiento
como
protección
,
la
fecha
límite
es
,
como
máximo
,
el
año
2026
.
Im
Rahmen
dieser
Änderungen
trat
am
6.
Juli
1995
eine
Ausmusterungsregelung
für
Einhüllen-Öltankschiffe
,
die
vor
diesem
Datum
abgeliefert
wurden
,
in
Kraft
,
wonach
vor
dem
1.
Juni
1982
abgeliefert
e
Öltankschiffe
spätestens
25
Jahre
,
in
manchen
Fällen
30
Jahre
,
nach
Ablieferung
eine
Doppelhülle
haben
oder
gleichwertigen
Konstruktionsanforderungen
entsprechen
müssen
. [EU]
Una
de
estas
enmiendas
establecía
un
programa
de
retirada
progresiva
para
los
petroleros
de
casco
único
entregados
antes
de
dicha
fecha
,
que
entró
en
vigor
el
6
de
julio
de
1995
y
que
obligaba
a
los
petroleros
entregados
antes
del
1
de
junio
de
1982
a
ajustarse
al
requisito
del
doble
casco
o
diseño
equivalente
en
el
plazo
máximo
de
25
años
, y
de
30
en
algunos
casos
, a
contar
desde
el
día
de
entrega
.
Nach
Artikel
3
dieser
Verordnung
sind
Betriebsbeihilfen
für
Schiffbauaufträge
zulässig
,
die
bis
zum
31
.
Dezember
2000
vergeben
wurden
,
sofern
die
Schiffe
spätestens
drei
Jahre
nach
Vertragsabschluss
abgeliefert
werden
.
Folglich
sind
auftragsbezogene
Betriebsbeihilfen
nicht
zulässig
,
wenn
die
Schiffe
später
als
drei
Jahre
nach
Vertragsabschluss
abgeliefert
werden
. [EU]
El
artículo
3
de
ese
Reglamento
permite
la
concesión
de
ayudas
de
funcionamiento
cuando
se
trata
de
buques
contratados
antes
del
31
de
diciembre
de
2000
,
siempre
que
la
entrega
de
los
buques
se
produzca
dentro
de
los
tres
años
siguientes
a
la
fecha
de
celebración
del
contrato
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgeliefert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners