A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5 results for abastecida
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Das
fusionierte
Unternehmen
wird
von
Distrigaz
Gas
für
den
Bedarf
seiner
Kraftwerke
und
seiner
ECS-Kunden
beziehen
können
. [EU]
En
este
marco
,
la
entidad
fusionada
podrá
pedir
ser
abastecida
en
gas
por
Distrigaz
para
las
necesidades
de
sus
centrales
eléctricas
y
de
la
clientela
de
ECS
.
Die
gelegentliche
Nutzung
des
Verteilernetzes
durch
eine
geringe
Anzahl
von
Haushalten
,
deren
Personen
ein
Beschäftigungsverhältnis
oder
vergleichbare
Beziehungen
zum
Eigentümer
des
Verteilernetzes
unterhalten
und
die
sich
in
dem
durch
ein
geschlossenes
Verteilernetz
versorgten
Gebiet
befinden
,
steht
der
Gewährung
der
Freistellung
gemäß
Absatz
2
nicht
entgegen
. [EU]
El
uso
accesorio
por
parte
de
un
reducido
número
de
hogares
con
relaciones
laborales
o
similares
con
el
propietario
de
la
red
de
distribución
y
situados
en
una
zona
abastecida
por
una
red
de
distribución
cerrada
no
impedirá
la
concesión
de
una
excepción
conforme
al
apartado
2.
Die
gelegentliche
Nutzung
des
Verteilernetzes
durch
eine
geringe
Anzahl
von
Haushalten
,
deren
Personen
ein
Beschäftigungsverhältnis
oder
vergleichbare
Beziehungen
zum
Eigentümer
des
Verteilernetzes
unterhalten
und
die
sich
in
dem
durch
ein
geschlossenes
Verteilernetz
versorgten
Gebiet
befinden
,
steht
der
Gewährung
der
Freistellung
nach
Absatz
2
nicht
entgegen
. [EU]
El
uso
accesorio
por
parte
de
un
reducido
número
de
hogares
con
relaciones
laborales
o
similares
con
el
propietario
de
la
red
de
distribución
y
situados
en
una
zona
abastecida
por
una
red
de
distribución
cerrada
no
impedirá
la
concesión
de
una
excepción
conforme
al
apartado
2.
Diese
qualitative
Bewertung
ergab
schwierige
Markteigenschaften
,
wie
den
wachsenden
Handel
,
insbesondere
der
zunehmende
Trend
zu
Einfuhren
aus
Ländern
mit
niedrigen
Herstellungskosten
,
einen
steigenden
internationalen
Wettbewerbsdruck
,
den
erheblichen
Anteil
kleiner
und
mittlerer
Unternehmen
an
der
Produktion
in
der
Europäischen
Union
und
die
bescheidenen
Gewinnmargen
in
den
bewerteten
Jahren
gemessen
an
den
zusätzlichen
CO2-Kosten
,
die
die
Möglichkeiten
der
Anlagen
begrenzen
,
zu
investieren
und
Emissionen
zu
vermindern
. [EU]
La
evaluación
cualitativa
puso
de
manifiesto
que
las
características
del
mercado
son
problemáticas
,
por
ejemplo
una
intensificación
del
comercio
,
en
particular
una
tendencia
al
aumento
de
las
importaciones
de
países
productores
a
bajo
coste
,
una
presión
competitiva
internacional
al
alza
,
un
porcentaje
significativo
de
la
producción
en
la
Unión
abastecida
por
pequeñas
y
medianas
empresas
, y
unos
márgenes
de
beneficio
modestos
en
los
años
evaluados
,
frente
a
los
costes
adicionales
del
CO2
,
lo
que
limita
la
capacidad
de
las
instalaciones
para
invertir
con
objeto
de
reducir
emisiones
.
Die
Untersuchung
ergab
indessen
,
dass
beide
,
also
die
betroffene
Ware
und
die
gleichartige
Ware
,
die
gleichen
grundlegenden
Verwendungen
aufweisen
und
hauptsächlich
im
gleichen
Marktsegment
miteinander
konkurrieren
(
siehe
Randnummer
9),
mit
Ausnahme
eines
Nischenmarktes
,
auf
den
ein
kleiner
Teil
des
europäischen
Marktanteils
im
Bereich
Zitronensäure
entfiel
und
der
bislang
ausschließlich
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
beliefert
wurde
. [EU]
La
investigación
,
sin
embargo
,
mostró
que
ambos
,
el
producto
afectado
y
el
producto
similar
se
utilizan
básicamente
en
las
mismas
aplicaciones
y
compiten
principalmente
en
los
mismos
segmentos
(véase
el
considerando
9),
con
excepción
de
un
mercado
muy
especializado
que
representa
una
pequeña
porción
de
la
cuota
de
mercado
europea
de
ácido
cítrico
,
abastecida
hasta
ahora
solamente
por
la
industria
de
la
Comunidad
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abastecida":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners