A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zuckerdose
Zuckererbse
Zuckerfabrik
Zuckergebäck
Zuckergehalt
Zuckerglasur
Zuckerguss
zuckerhaltig
Zuckerherstellung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
105 results for
Zuckergehalt
Word division: Zu·cker·ge·halt
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
0,5 %
für
einen
Zuckergehalt
über
19
%
und
bis
20
%
einschließlich
[EU]
un
0,5 %,
en
el
caso
de
los
contenidos
superiores
al
19
% e
inferiores
o
iguales
al
20
%
0,9 %
für
einen
Zuckergehalt
unter
16
%
und
über
oder
gleich
15
,5 % [EU]
un
0,9 %,
en
el
caso
de
los
contenidos
inferiores
al
16
% y
superiores
o
iguales
al
15
,5 %
150
mg/l
,
wenn
der
Zuckergehalt
weniger
als
5
g/l
beträgt
[EU]
150
mg/l
,
cuando
el
contenido
de
azúcares
sea
inferior
a 5
g/l
200
mg/l
,
wenn
der
Zuckergehalt
5
g/l
oder
mehr
beträgt
. [EU]
200
mg/l
,
cuando
el
contenido
de
azúcares
sea
superior
o
igual
a 5
g/l
.
Abweichend
von
Nummer
1
Buchstaben
a
und
b
erhöht
sich
die
Höchstgrenze
des
Schwefeldioxidgehalts
bei
Weinen
,
die
einen
als
Summe
aus
Glucose
und
Fructose
berechneten
Zuckergehalt
von
5
g/l
oder
mehr
haben
,
auf
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
punto
1,
letras
a) y b),
el
límite
máximo
del
contenido
de
anhídrido
sulfuroso
se
eleva
,
en
lo
que
respecta
a
los
vinos
con
un
contenido
de
azúcares
expresado
por
la
suma
glucosa
+
fructosa
igual
o
superior
a 5
gramos
por
litro
,
a:
Als
Gehalt
an
zugesetztem
Zucker
gilt
bei
Waren
der
Position
2009
der
'
Zuckergehalt
'
,
vermindert
um
die
folgenden
für
die
verschiedenen
Säfte
aufgeführten
Werte:
[EU]
El
contenido
de
azúcares
añadidos
de
los
productos
de
la
partida
2009
corresponde
al
"contenido
de
azúcares"
previa
deducción
de
las
cantidades
que
se
indican
a
continuación
,
según
la
clase
de
jugos:
andere
Zubereitungen
aus
Früchten
,
durch
Kochen
hergestellt
,
mit
einem
Zuckergehalt
von
mehr
als
30
GHT
,
andere
als
homogenisierte
Zubereitungen
[EU]
Las
demás
preparaciones
de
frutas
y
otros
frutos
,
obtenidas
por
cocción
,
con
un
contenido
de
azúcar
superior
al
30
%
en
peso
,
distintas
de
las
preparaciones
homogeneizadas
Andere
Zubereitungen
,
mit
einem
Zuckergehalt
von
mehr
als
30
GHT
[EU]
Las
demás
preparaciones
,
con
un
contenido
de
azúcar
superior
al
30
%
en
peso
Apfelmus
,
mit
einem
Zuckergehalt
von
13
GHT
oder
weniger
[EU]
Purés
y
compotas
de
manzanas
,
con
un
contenido
de
azúcar
superior
al
13
%
en
peso
Aufgrund
der
zugesetzten
Rohrzuckermelassekonzentrate
und
der
Dehydratisierung
ist
der
Zuckergehalt
der
Ware
deutlich
höher
als
bei
traditioneller
Rohrzuckermelasse
. [EU]
Debido
a
los
concentrados
de
melaza
de
caña
añadidos
y
al
proceso
de
deshidratación
,
el
contenido
de
azúcar
en
el
producto
es
notablemente
superior
al
presente
en
la
melaza
de
caña
tradicional
.
aus
einem
vorstehend
genannten
Traubenmost
erzeugt
werden
,
der
einen
ursprünglichen
natürlichen
Zuckergehalt
von
mindestens
252
g
je
Liter
aufweist
[EU]
procedentes
de
un
mosto
de
uva
antes
citado
con
una
riqueza
natural
inicial
en
azúcares
de
252
g/l
como
mínimo
aus
Most
erzeugt
werden
,
der
einen
ursprünglichen
natürlichen
Zuckergehalt
von
mindestens
212
g/l
aufweist
[EU]
procedentes
de
mostos
con
una
riqueza
natural
inicial
en
azúcares
de
212
g/l
como
mínimo
Bei
Anwendung
der
laut
Artikel
5
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
vorgesehenen
Zu-
und
Abschläge
wird
der
in
Absatz
1
des
genannten
Artikels
angegebene
Mindestpreis
für
Quotenzuckerrüben
pro
0,1 %
Zuckergehalt
[EU]
Para
la
aplicación
de
las
bonificaciones
y
reducciones
previstas
en
el
artículo
5,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
318/2006
,
el
precio
mínimo
de
la
remolacha
de
cuota
contemplado
en
el
apartado
1
del
citado
artículo
,
por
cada
0,1 %
de
contenido
en
sacarosa:
bei
Sirupen
aus
Invertzucker
abhängig
vom
Zuckergehalt
,
der
anhand
des
Verfahrens
der
Hochleistungs-Flüssigkeitschromatografie
(
HPLC
)
ermittelt
wird
." [EU]
en
el
caso
de
los
jarabes
de
azúcar
invertido
,
en
función
de
su
contenido
de
azúcar
,
que
se
determinará
mediante
cromatografía
líquida
de
alta
resolución
.»;
Bei
Zuckerrüben
mit
einem
Zuckergehalt
über
20
%
wird
mindestens
der
gemäß
Buchstabe
a
Ziffer
iii
angepasste
Mindestpreis
angewandt
. [EU]
Para
la
remolacha
cuyo
contenido
en
sacarosa
sea
superior
al
20
%
se
aplicará
,
al
menos
,
el
precio
mínimo
ajustado
con
arreglo
a
la
letra
a),
inciso
iii
).
bestimmte
Industrieerzeugnisse
ohne
Zuckergehalt
,
bei
deren
Herstellung
jedoch
Zucker
,
Isoglucose
oder
Inulinsirup
verwendet
wird
[EU]
determinados
productos
industriales
sin
azúcar
cuyo
proceso
de
elaboración
requiere
utilizar
azúcar
,
isoglucosa
o
jarabe
de
inulina
bestimmte
Industrieerzeugnisse
ohne
Zuckergehalt
,
bei
deren
Herstellung
jedoch
Zucker
,
Isoglucose
oder
Inulinsirup
verwendet
wird
[EU]
determinados
productos
industriales
sin
azúcar
pero
en
cuyo
proceso
de
elaboración
se
utiliza
azúcar
,
isoglucosa
o
jarabe
de
inulina
bobuľ
;ový
výber
aus
handverlesenen
überreifen
Trauben
,
aus
denen
die
unreifen
und
beschädigten
Beeren
von
Hand
entfernt
wurden
,
mit
einem
natürlichen
Zuckergehalt
von
mindestens
26o
NM
[EU]
bobuľ
;ový
výber
,
producido
a
partir
de
racimos
de
uva
sobremadurada
seleccionados
manualmente
de
los
que
se
han
retirado
manualmente
las
bayas
no
maduras
y
dañadas
,
con
un
contenido
natural
de
azúcar
de
26
oNM
como
mínimo
cibébový
výber
ausschließlich
aus
handverlesenen
,
überreifen
Traubenbeeren
,
die
durch
Botrytis
cinerea
Persoon
befallen
waren
,
mit
einem
natürlichen
Zuckergehalt
von
mindestens
28o
NM
[EU]
cibébový
výber
,
producido
exclusivamente
a
partir
de
bayas
de
uva
sobremadurada
,
seleccionadas
manualmente
,
refinadas
por
el
efecto
de
Botrytis
cinerea
Persoon
,
con
un
contenido
natural
de
azúcar
de
28
oNM
como
mínimo
Das
anschließende
Altern
und
Eintrocknen
der
Trauben
am
Stock
unter
den
jeweiligen
Umwelt-
und
Witterungsbedingungen
ergibt
ein
insbesondere
hinsichtlich
Zuckergehalt
und
Geschmack
außergewöhnliches
Erzeugnis
. [EU]
El
envejecimiento
y
secado
de
las
uvas
en
la
propia
planta
,
expuestas
a
diversas
condiciones
ambientales
y
atmosféricas
,
da
como
resultado
un
producto
extraordinario
en
cuanto
al
contenido
en
azúcar
y
al
aroma
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zuckergehalt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners