A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
105 results for Zahlungsfristen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
10297687
,75– -
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
10297687
,75–
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/99
-
incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
1147320
,22– -
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
des
Rates
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
1147320
,22–
Aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/99
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
1223457
,00–
chtigung:
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
296/96
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
1223457
,00–
de
la
corrección:
como
se
dispone
en
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
296/96
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
12546
,82–
ng
-
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
12546
,82– -
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/99
-
incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
16992532
,63–
htigung
von
10
% -
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
und
Mängel
bei
den
Kontrollen
[EU]
16992532
,63–
nto
alzado
del
10
% -
incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
y
otras
deficiencias
en
los
controles
17989
,43–
ng
-
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
-
Nichteinhaltung
von
Zahlungsfristen
[EU]
17989
,43– -
Aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/1999
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
208243
,99– g -
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
208243
,99– -
Aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/99
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
216852
,46– g -
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
-
Nichteinhaltung
von
Zahlungsfristen
[EU]
216852
,46– -
Aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/1999
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
300160
,13– g -
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
des
Rates
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
300160
,13– -
Aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/99
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
3105400
,72–
gen
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
,
pauschale
Berichtigungen
von
5 % -
nicht
erfolgte
Ahndung
überhöhter
Beihilfeanträge
(
Beihilfe
für
die
Erzeugung
von
Kartoffeln
),
pauschale
Berichtigungen
von
5 % -
nicht
zufrieden
stellende
Kontrollberichte
(
Beihilfe
für
Rebflächen
) [EU]
3105400
,72–
tanto
alzado
del
5 % -
ausencia
de
imposición
de
sanciones
a
la
declaración
por
exceso
en
las
solicitudes
de
ayuda
(ayuda
para
la
producción
de
patata
).
Correcciones
a
tanto
alzado
del
5 % -
informes
de
control
no
satisfactorios
(ayuda
para
el
viñedo
)
4910
,60–
ung
-
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
4910
,60– n
–
;
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/1999
–
;
incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
523063
,45–
ichtigung:
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
296/96
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
523063
,45–
de
la
corrección:
como
se
dispone
en
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
296/96
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
78935
,21– -
operationelle
Programme
-
Anwendung
von
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
296/96
-
Zahlungsfristen
[EU]
78935
,21–
programas
operativos
-
aplicación
del
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
296/96
–
;
retrasos
en
los
pagos
9128
,82–
ung
-
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
-
Nichteinhaltung
von
Zahlungsfristen
[EU]
9128
,82– n -
Aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/1999
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
Allgemeine
Zahlungsfristen
und
Aussetzung
der
Zahlungsfrist
[EU]
Plazos
generales
para
el
pago
y
suspensión
del
plazo
de
pago
Ändern
sich
nach
dem
ersten
Tag
eines
Monats
die
Pauschbeträge
,
die
Zahlungsfristen
,
die
Zinssätze
oder
andere
Berechnungsfaktoren
,
so
gelten
die
neuen
Faktoren
für
die
Sachmaßnahmen
ab
dem
darauf
folgenden
Monat
. [EU]
En
caso
de
alteración
de
los
importes
a
tanto
alzado
,
de
los
plazos
de
pago
,
de
los
tipos
de
interés
o
de
otros
elementos
de
cálculo
después
del
primer
día
de
un
mes
,
los
nuevos
elementos
se
aplicarán
a
partir
de
las
operaciones
materiales
del
mes
siguiente
.
Ändern
sich
zwischen
den
Mitgliedstaaten
während
eines
Kalendermonats
die
Rechtsvorschriften
und/oder
die
Zuständigkeit
für
die
Gewährung
von
Familienleistungen
,
so
setzt
der
Träger
,
der
die
Familienleistungen
nach
den
Rechtsvorschriften
gezahlt
hat
,
nach
denen
die
Leistungen
zu
Beginn
dieses
Monats
gewährt
wurden
,
unabhängig
von
den
in
den
Rechtsvorschriften
dieser
Mitgliedstaaten
für
die
Gewährung
von
Familienleistungen
vorgesehenen
Zahlungsfristen
die
Zahlungen
bis
zum
Ende
des
laufenden
Monats
fort
. [EU]
En
caso
de
que
la
legislación
aplicable
o
la
competencia
para
la
concesión
de
prestaciones
familiares
entre
Estados
miembros
se
modifique
durante
un
mes
civil
,
con
independencia
de
las
fechas
de
abono
de
las
prestaciones
familiares
con
arreglo
a
la
legislación
de
dichos
Estados
miembros
,
la
institución
que
haya
abonado
las
prestaciones
familiares
en
virtud
de
la
legislación
a
cuyo
amparo
se
hayan
concedido
las
prestaciones
al
inicio
del
mes
continuará
efectuando
dicho
pago
hasta
el
final
del
mes
de
que
se
trate
.
Auswirkungen
auf
den
Bedarf
der
ABX-Gruppe
an
laufenden
Mitteln
(
45
Millionen
Euro
):
Nach
Ansicht
der
belgischen
Behörden
hätte
das
Szenario
der
gerichtlichen
Liquidation
der
Gruppe
erheblichen
Druck
von
Seiten
der
Lieferanten
des
restlichen
Konzerns
hervorgerufen
,
die
auf
einer
Neuaushandlung
der
Zahlungsfristen
für
ihre
Rechnungen
gedrungen
hätten
(
beispielsweise
Forderung
nach
Barzahlung
anstatt
Zahlung
30
Tage
nach
Monatsende
). [EU]
Impacto
sobre
las
necesidades
de
capital
circulante
del
grupo
ABX
(45
millones
de
euros
):
Las
autoridades
belgas
estiman
que
la
opción
de
liquidación
judicial
del
grupo
habría
generado
una
presión
importante
por
parte
de
los
proveedores
del
resto
del
grupo
para
renegociar
los
plazos
de
pago
de
sus
facturas
(p.
ej
.,
exigencia
de
pago
al
contado
en
vez
de
pago
a
30
días
o a
final
de
mes
).
Bei
den
Kürzungen
und
Aussetzungen
handelt
es
sich
um
diejenigen
,
die
im
Vorschussverfahren
vorgenommen
wurden
.
Hinzu
kommen
insbesondere
Korrekturen
aufgrund
der
Nichteinhaltung
von
Zahlungsfristen
im
August
,
September
und
Oktober
2003
. [EU]
Las
reducciones
y
suspensiones
son
aquellas
tenidas
en
cuenta
en
el
sistema
de
anticipos
y,
en
particular
,
aquellas
que
resultan
del
no
respeto
de
los
plazos
de
pago
de
los
meses
de
agosto
,
septiembre
y
octubre
de
2003
.
Bei
den
Kürzungen
und
Aussetzungen
handelt
es
sich
um
diejenigen
,
die
im
Vorschussverfahren
vorgenommen
wurden
.
Hinzu
kommen
insbesondere
Korrekturen
aufgrund
der
Nichteinhaltung
von
Zahlungsfristen
im
August
,
September
und
Oktober
2003
. [EU]
Las
reducciones
y
suspensiones
son
las
contabilizadas
en
el
sistema
de
anticipos
más
,
en
particular
,
las
correcciones
debidas
al
incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
resgistrado
en
agosto
,
septiembre
y
octubre
de
2003
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zahlungsfristen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners