A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vollziehbar
vollziehbar werden
Vollziehbarkeit
vollziehen
Vollziehung
Vollziehungsbefehl
vollzogen
Vollzug
Vollzugsablauf
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for
Vollziehung
Word division: Voll·zie·hung
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Anträge
auf
Aussetzung
der
Vollziehung
von
Handlungen
eines
Organs
im
Sinne
der
Artikel
278
AEUV
und
157
EAGV
sind
nur
zulässig
,
wenn
der
Antragsteller
die
betreffende
Handlung
durch
Klage
beim
Gerichtshof
angefochten
hat
. [EU]
La
demanda
de
que
se
suspenda
la
ejecución
de
un
acto
de
una
institución
conforme
a
lo
dispuesto
en
los
artículos
278
TFUE
y
157
TCEEA
sólo
será
admisible
si
el
demandante
hubiera
impugnado
dicho
acto
mediante
recurso
ante
el
Tribunal
.
Artikel
162
Beschluss
über
die
Aussetzung
der
Vollziehung
oder
über
einstweilige
Anordnungen
[EU]
Artículo
162
Auto
de
suspensión
de
la
ejecución
o
de
adopción
de
medidas
provisionales
Aussetzung
der
Vollziehung
[EU]
Suspensión
de
decisiones
Aussetzung
der
Vollziehung
im
Sinne
der
Artikel
222
und
244
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2913/92
und
876a
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
der
Kommission
(
Ja/Nein
)Sicherheit
im
Zusammenhang
mit
der
Aussetzung
geleistet
(
Ja/Nein
)
Höhe
der
Sicherheitsleistung
im
Zusammenhang
mit
der
Aussetzung
der
Vollziehung
:
... [EU]
Suspensión
de
ejecución
con
arreglo
a
los
artículos
222
y
244
del
Reglamento
(CEE)
no
2913/92
y
al
artículo
876
bis
del
Reglamento
(CEE)
no
2454/93
de
la
Comisión
[4] (Sí/No)Garantía
depositada
en
caso
de
suspensión
(Sí/No)
Beschluss
über
die
Aussetzung
der
Vollziehung
oder
über
einstweilige
Anordnungen
[EU]
Auto
de
suspensión
de
la
ejecución
o
de
adopción
de
medidas
provisionales
Die
Zollbehörden
setzen
jedoch
die
Vollziehung
der
Entscheidung
ganz
oder
teilweise
aus
,
wenn
sie
begründete
Zweifel
an
der
Rechtmäßigkeit
der
angefochtenen
Entscheidung
haben
oder
wenn
dem
Beteiligten
ein
unersetzbarer
Schaden
entstehen
könnte
. [EU]
No
obstante
,
las
autoridades
aduaneras
ordenarán
la
suspensión
total
o
parcial
de
la
ejecución
de
dicha
decisión
cuando
tengan
razones
fundadas
para
dudar
de
la
conformidad
de
la
decisión
impugnada
con
la
legislación
aduanera
o
cuando
pueda
temerse
un
daño
irreparable
para
el
interesado
.
In
den
in
Absatz
2
genannten
Fällen
,
in
denen
aus
der
angefochtenen
Entscheidung
die
Pflicht
zur
Entrichtung
von
Einfuhr-
oder
Ausfuhrabgaben
erwächst
,
wird
die
Vollziehung
der
Entscheidung
nur
gegen
Sicherheitsleistung
ausgesetzt
,
es
sei
denn
,
es
wird
auf
der
Grundlage
einer
dokumentierten
Bewertung
festgestellt
,
dass
durch
die
Leistung
einer
solchen
Sicherheit
dem
Schuldner
ernste
wirtschaftliche
oder
soziale
Schwierigkeiten
entstehen
könnten
. [EU]
En
los
casos
mencionados
en
el
apartado
2,
cuando
la
decisión
recurrida
determine
la
obligación
de
pagar
derechos
de
importación
o
de
exportación
,
la
suspensión
de
la
decisión
estará
supeditada
a
la
prestación
de
una
garantía
,
salvo
que
se
determine
,
basándose
en
una
evaluación
documentada
,
que
esta
podría
causar
al
deudor
graves
dificultades
económicas
o
sociales
.
In
diesem
Fall
sind
die
Parteien
spätestens
unverzüglich
nach
der
Vollziehung
der
Maßnahmen
davon
in
Kenntnis
zu
setzen
. [EU]
En
este
caso
,
las
partes
serán
informadas
de
ello
sin
dilación
y a
más
tardar
tras
la
ejecución
de
las
medidas
.
Wenn
Maßnahmen
zur
Beweissicherung
ohne
Anhörung
der
anderen
Partei
getroffen
wurden
,
sind
die
betroffenen
Parteien
spätestens
unverzüglich
nach
der
Vollziehung
der
Maßnahmen
davon
in
Kenntnis
zu
setzen
. [EU]
En
los
casos
en
que
se
hayan
adoptado
las
medidas
de
protección
de
pruebas
sin
haber
oído
a
la
otra
parte
,
se
notificarán
sin
demora
a
las
partes
afectadas
y a
más
tardar
después
de
la
ejecución
de
las
medidas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vollziehung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners