A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
87 results for Typgenehmigungsverfahrens
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
'Antragsteller'
oder
'Hersteller'
ist
eine
juristische
oder
natürliche
Person
,
unter
deren
Namen
,
Handelsmarke
oder
sonstiger
charakteristischer
Bezeichnung
die
zur
Typprüfung
angemeldete
Anlage
hergestellt
oder
gewerblich
vertrieben
wird
und
die
gegenüber
der
Prüfstelle
und
der
Genehmigungsbehörde
für
alle
Belange
der
Typprüfung
und
des
Typgenehmigungsverfahrens
verantwortlich
ist
. [EU]
"solicitante"
o
"fabricante"
toda
persona
física
o
jurídica
cuyo
nombre
,
marca
comercial
o
denominación
característica
corresponda
a
la
fabricación
o
comercialización
de
la
instalación
presentada
para
su
comprobación
y
que
es
responsable
de
todas
las
cuestiones
relacionadas
con
el
ensayo
de
tipo
y
el
procedimiento
de
homologación
en
lo
que
respecta
al
servicio
técnico
y
la
autoridad
de
homologación
.
Auf
Antrag
des
Herstellers
kann
ein
anderes
Prüfverfahren
angewandt
werden
,
wenn
es
dem
Technischen
Dienst
im
Verlauf
des
Typgenehmigungsverfahrens
erläutert
worden
ist
und
er
zugestimmt
hat
. [EU]
A
petición
del
fabricante
,
podrá
utilizarse
un
procedimiento
alternativo
de
purgación
,
siempre
y
cuando
se
haya
presentado
al
servicio
técnico
y
este
lo
haya
aprobado
durante
el
procedimiento
de
homologación
.
Auf
Antrag
des
Herstellers
kann
ein
anderes
Prüfverfahren
angewandt
werden
,
wenn
es
dem
Technischen
Dienst
im
Verlauf
des
Typgenehmigungsverfahrens
erläutert
worden
ist
und
er
zugestimmt
hat
. [EU]
A
petición
del
fabricante
,
podrá
utilizarse
un
procedimiento
alternativo
de
purgación
,
siempre
y
cuando
se
haya
presentado
al
servicio
técnico
y
éste
lo
haya
aprobado
durante
el
procedimiento
de
homologación
.
"Basisfahrzeug"
ein
Fahrzeug
,
das
für
die
erste
Stufe
eines
Mehrstufen-
Typgenehmigungsverfahrens
verwendet
wird
; [EU]
«vehículo
de
base»
todo
vehículo
que
se
utiliza
en
la
fase
inicial
de
un
procedimiento
de
homologación
de
tipo
multifásico
; f)
«fabricante»
"Basisfahrzeug"
ein
Fahrzeug
,
das
für
die
erste
Stufe
eines
Mehrstufen-
Typgenehmigungsverfahrens
verwendet
wird
[EU]
«vehículo
de
base»:
todo
vehículo
que
se
utiliza
en
la
fase
inicial
de
un
proceso
de
homologación
de
tipo
multifásico
Bei
der
Richtlinie
72/245/EWG
handelt
es
sich
um
eine
Einzelrichtlinie
des
durch
die
Richtlinie
70/156/EWG
eingeführten
EG-
Typgenehmigungsverfahrens
. [EU]
La
Directiva
72/245/CEE
es
una
de
las
directivas
particulares
del
procedimiento
de
homologación
de
tipo
creado
mediante
la
Directiva
70/156/CEE
.
Bei
der
Richtlinie
72/245/EWG
handelt
es
sich
um
eine
Einzelrichtlinie
des
durch
die
Richtlinie
70/156/EWG
eingeführten
Typgenehmigungsverfahrens
. [EU]
La
Directiva
72/245/CEE
es
una
de
las
directivas
particulares
del
procedimiento
de
homologación
creado
por
la
Directiva
70/156/CEE
.
Bei
der
Richtlinie
72/245/EWG
handelt
es
sich
um
eine
Einzelrichtlinie
des
durch
die
Richtlinie
70/156/EWG
eingeführten
Typgenehmigungsverfahrens
. [EU]
La
Directiva
72/245/CEE
es
una
de
las
directivas
particulares
del
procedimiento
de
homologación
de
tipo
creado
mediante
la
Directiva
70/156/CEE
.
Bei
der
Richtlinie
76/756/EWG
handelt
es
sich
um
eine
Einzelrichtlinie
im
Rahmen
des
durch
die
Richtlinie
70/156/EWG
eingeführten
EG-
Typgenehmigungsverfahrens
. [EU]
La
Directiva
76/756/CEE
es
una
de
las
Directivas
específicas
dentro
del
procedimiento
de
homologación
CE
establecido
en
la
Directiva
70/156/CEE
.
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
gemeinschaftlichen
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
661/2009
es
un
Reglamento
particular
a
los
efectos
del
procedimiento
comunitario
de
homologación
de
tipo
establecido
por
la
Directiva
2007/46/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
septiembre
de
2007
,
por
la
que
se
crea
un
marco
para
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
y
de
los
remolques
,
sistemas
,
componentes
y
unidades
técnicas
independientes
destinados
a
dichos
vehículos
(Directiva
marco
) [2].
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
661/2009
es
un
Reglamento
particular
a
los
efectos
del
procedimiento
de
homologación
de
tipo
establecido
por
la
Directiva
2007/46/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
septiembre
de
2007
,
por
la
que
se
crea
un
marco
para
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
y
de
los
remolques
,
sistemas
,
componentes
y
unidades
técnicas
independientes
destinados
a
dichos
vehículos
(Directiva
marco
) [2].
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
661/2009
es
un
acto
jurídico
específico
a
efectos
del
procedimiento
de
homologación
que
establece
la
Directiva
2007/46/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
septiembre
de
2007
,
por
la
que
se
crea
un
marco
para
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
y
de
los
remolques
,
sistemas
,
componentes
y
unidades
técnicas
independientes
destinados
a
dichos
vehículos
(Directiva
marco
) [2]
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
661/2009
es
un
Reglamento
particular
a
efectos
del
procedimiento
de
homologación
de
tipo
establecido
por
la
Directiva
2007/46/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
septiembre
de
2007
,
por
la
que
se
crea
un
marco
para
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
y
de
los
remolques
,
sistemas
,
componentes
y
unidades
técnicas
independientes
destinados
a
dichos
vehículos
(Directiva
marco
) [2].
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
661/2009
es
un
reglamento
particular
a
efectos
del
procedimiento
de
homologación
de
tipo
que
establece
la
Directiva
2007/46/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
septiembre
de
2007
,
por
la
que
se
crea
un
marco
para
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
y
de
los
remolques
,
sistemas
,
componentes
y
unidades
técnicas
independientes
destinados
a
dichos
vehículos
(Directiva
marco
) [2].
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
"Rahmenrichtlinie"
). [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
661/2009
es
un
Reglamento
particular
a
efectos
del
procedimiento
de
homologación
que
establece
la
Directiva
2007/46/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
septiembre
de
2007
,
por
la
que
se
crea
un
marco
para
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
y
de
los
remolques
,
sistemas
,
componentes
y
unidades
técnicas
independientes
destinados
a
dichos
vehículos
[2] (Directiva
marco
).
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
661/2009
es
un
Reglamento
particular
a
los
efectos
del
procedimiento
de
homologación
de
tipo
establecido
en
la
Directiva
2007/46/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
septiembre
de
2007
,
por
la
que
se
crea
un
marco
para
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
y
de
los
remolques
,
sistemas
,
componentes
y
unidades
técnicas
independientes
destinados
a
dichos
vehículos
(Directiva
marco
) [2].
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
661/2009
es
un
reglamento
particular
a
los
efectos
del
procedimiento
de
homologación
establecido
por
la
Directiva
2007/46/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
septiembre
de
2007
,
por
la
que
se
crea
un
marco
para
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
y
de
los
remolques
,
sistemas
,
componentes
y
unidades
técnicas
independientes
destinados
a
dichos
vehículos
(Directiva
marco
) [2].
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
661/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
661/2009
es
un
reglamento
particular
a
efectos
de
homologación
de
tipo
conforme
a
la
Directiva
2007/46/CE
.
Bei
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
79/2009
handelt
es
sich
um
eine
Einzelverordnung
für
die
Zwecke
des
gemeinschaftlichen
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
79/2009
es
un
Reglamento
particular
a
los
efectos
del
procedimiento
comunitario
de
homologación
de
tipo
previsto
por
la
Directiva
2007/46/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
septiembre
de
2007
,
por
la
que
se
crea
un
marco
para
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
y
de
los
remolques
,
sistemas
,
componentes
y
unidades
técnicas
independientes
destinados
a
dichos
vehículos
(Directiva
marco
) [2].
Bei
dieser
Verordnung
handelt
es
sich
um
eine
neue
Einzelverordnung
im
Rahmen
des
gemeinschaftlichen
Typgenehmigungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
Rahmenrichtlinie
). [EU]
El
presente
Reglamento
es
uno
de
los
actos
reglamentarios
particulares
en
el
contexto
del
procedimiento
comunitario
de
homologación
conforme
a
la
Directiva
2007/46/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
septiembre
de
2007
,
por
la
que
se
crea
un
marco
para
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
y
de
los
remolques
,
sistemas
,
componentes
técnicos
y
unidades
técnicas
independientes
destinados
a
dichos
vehículos
(Directiva
marco
) [3].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Typgenehmigungsverfahrens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners