DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 results for Regelspurweite
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

Bei Weichen und Kreuzungen der Bauart "CEN56 Vertical" ist eine Regelspurweite von 1432 mm zulässig. [EU] Para el diseño de aparatos de vía 'CEN56 Vertical' se permite un ancho de vía nominal de 1432 mm.

Die Angabe sämtlicher Leistungsmerkmale und Spezifikationen dieser TSI erfolgt für Strecken mit der europäischen Regelspurweite, wie sie in 4.2.2 für Strecken festgelegt ist, die der vorliegenden TSI entsprechen. [EU] Todas las prestaciones y especificaciones de la presente ETI se refieren a líneas que posean el ancho de vía estándar europeo, definido en el punto 4.2.2 para las líneas que cumplan la presente ETI.

Die europäische Regelspurweite beträgt 1435 mm. [EU] El ancho de vía nominal estándar europeo será de 1435 mm.

Die folgenden Angaben gelten für interoperable Strecken mit einer Regelspurweite gemäß Punkt 4.2.2 der vorliegenden TSI. [EU] Las especificaciones siguientes son aplicables a las líneas interoperables cuyo ancho de vía nominal sea conforme al punto 4.2.2 de la presente ETI.

Die folgenden Spezifikationen gelten für interoperable Strecken mit einer Regelspurweite gemäß Abschnitt 4.2.5.1 der vorliegenden TSI. [EU] Las siguientes especificaciones son aplicables a las líneas interoperables con el ancho de vía nominal definido en el apartado 4.2.5.1 de la presente ETI.

Die Gleisschwellen sind so zu gestalten, dass sie bei Verwendung mit einem bestimmten Schienen- und Schienenbefestigungssystem Eigenschaften aufweisen, die den Anforderungen der Abschnitte 4.2.5.1 "Regelspurweite", 4.2.5.5.2 "Beherrschung der äquivalenten Konizität im Betrieb" (Tabelle 5: Mindestwerte für die mittlere Spurweite im Betrieb auf gerader Strecke und in Kreisbögen mit einem Radius R > 10000 m), 4.2.5.7 "Schienenneigung" und 4.2.7 "Gleislagestabilität gegenüber einwirkenden Lasten" entsprechen. [EU] Las traviesas se diseñarán de forma que cuando se empleen con un carril y un sistema de sujeción determinados presenten propiedades que sean coherentes con los requisitos del apartado 4.2.5.1 «Ancho de vía nominal», apartado 4.2.5.5.2 «Requisitos aplicables al control de la conicidad equivalente en servicio (cuadro 5: Ancho medio mínimo en servicio en recta y en curvas de radio R > 10000 m)», apartado 4.2.5.7 «Inclinación del carril» y apartado 4.2.5.7 «Resistencia de la vía a las cargas aplicadas». 10000 m), 4.2.5.7 "Schienenneigung" und 4.2.7 "Gleislagestabilität gegenüber einwirkenden Lasten" entsprechen. [EU]','Las traviesas se diseñarán de forma que cuando se empleen con un carril y un sistema de sujeción determinados presenten propiedades que sean coherentes con los requisitos del apartado 4.2.5.1 «Ancho de vía nominal», apartado 4.2.5.5.2 «Requisitos aplicables al control de la conicidad equivalente en servicio (cuadro 5: Ancho medio mínimo en servicio en recta y en curvas de radio R > 10000 m)», apartado 4.2.5.7 «Inclinación del carril» y apartado 4.2.5.7 «Resistencia de la vía a las cargas aplicadas».','Regelspurweite','de','es',this);">

Die Regelspurweite beträgt 1435 oder 1000 mm. [EU] El ancho de vía nominal será de 1435 mm o de 1000 mm.

Die Regelspurweite beträgt 1435 mm. [EU] El ancho de vía nominal será 1435 mm.

Die Regelspurweite beträgt 1524 mm. [EU] El ancho de vía nominal es de 1524 mm.

Die Regelspurweite beträgt 1524 mm. [EU] El ancho de vía nominal será de 1524 mm.

Die Regelspurweite beträgt 1668 mm, 1435 mm oder beides, wenn es sich um ein Dreischienensystem handelt. [EU] El ancho de vía nominal será de 1668 mm, 1435 mm o ambos si la línea está equipada con el sistema de vías de tres carriles.

Die Regelspurweite beträgt 1668 mm oder 1435 mm. [EU] El ancho de vía nominal será de 1668 mm o de 1435 mm.

Die Regelspurweite einer Strecke ist im Infrastrukturregister zu veröffentlichen. [EU] El ancho de vía nominal de las líneas se publicará en el registro de infraestructura.

Die Regelspurweite von Dreischienengleisen beträgt 1435 mm und 1668 mm. [EU] El ancho de vía nominal de las vías con tres carriles será de 1435 mm y de 1668 mm.

Die Spezifikationen für Überhöhung, Überhöhungsänderung, Überhöhungsfehlbetrag, Änderung des Überhöhungsfehlbetrags und Gleisverwindung gelten für interoperable Strecken mit einer Regelspurweite von 1435 mm. Für Stecken mit abweichender Regelspurweite werden die Grenzwerte dieser Parameter im Verhältnis zur jeweiligen Nennspurweite festgelegt. [EU] Las especificaciones referentes al peralte, la variación del peralte, la insuficiencia de peralte, la variación de la insuficiencia de peralte y el alabeo de la vía son aplicables a las líneas que tienen un ancho de vía nominal de 1435 mm. Para las líneas que tengan otro ancho de vía nominal, los límites de esos parámetros se establecerán proporcionalmente a la distancia nominal entre los carriles.

Die technischen Merkmale von Weichen und Kreuzungen bei einer Regelspurweite von 1000 mm (auf dem Peloponnes) müssen folgenden Betriebswerten entsprechen: [EU] Las características técnicas de los aparatos de vía para el ancho de vía nominal de 1000 mm (del Peloponeso) cumplirán los siguientes valores en servicio:

Die technischen Merkmale von Weichen und Kreuzungen bei einer Regelspurweite von 1520 mm müssen folgenden Betriebswerten entsprechen: [EU] Las características técnicas de los aparatos de vía para el ancho de vía nominal de 1520 mm cumplirán los siguientes valores en servicio:

Eine Regelspurweite von 1520 mm ist für Strecken zulässig, die für grenzüberschreitende Verkehrsdienste aus und nach Ländern mit Spurweite 1520/1524 mm genutzt werden. [EU] Se permite un ancho de vía nominal de 1520 mm para las líneas utilizadas para el servicio del tráfico internacional desde o hacia los países con ferrocarriles de 1520/1524 mm.

Für die Regelspurweite beträgt der Abstand zwischen den Messstellen 1500 mm. [EU] Para el ancho de vía estándar la separación entre los puntos de medición será 1500 mm.

Für die Regelspurweite von 1520 mm ist die Berechnung mit folgenden Radsätzen und mit den angegebenen Spurmaßen durchzuführen (Simulation gemäß EN 15302:2008): [EU] Para el ancho de vía nominal de 1520 mm, se modelizarán los ejes montados siguientes sobre la vía en las condiciones previstas (la simulación se llevará a cabo mediante los cálculos especificados en la norma EN 15302:2008):

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners