A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for Neuaufbau
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
die
Einkommenseinbußen
durch
Quarantäneauflagen
und
Schwierigkeiten
beim
Neuaufbau
des
Tierbestands
oder
bei
der
Neuanpflanzung
[EU]
las
pérdidas
de
ingresos
como
consecuencia
de
las
obligaciones
de
guardar
cuarentena
y
de
las
dificultadas
vinculadas
a
la
reconstitución
de
rebaños
o
la
replantación
;
Ein
100
%iger
Mietausfall
,
ein
Abriss
und
Neuaufbau
sämtlicher
Gebäude
sowie
ein
vollständiger
Verlust
der
Buchwerte
sind
jedoch
selbst
unter
sehr
pessimistischen
Annahmen
unrealistisch
. [EU]
Sin
embargo
,
incluso
partiendo
de
hipótesis
muy
pesimistas
,
no
es
realista
suponer
que
va
a
quedar
impagado
el
100
%
de
los
arrendamientos
,
se
van
a
demoler
y
reconstruir
todos
los
edificios
y
se
va
a
perder
la
totalidad
de
los
valores
contables
.
Ein
100
%
iger
Mietausfall
und
ein
Abriss
und
Neuaufbau
sämtlicher
Gebäude
ist
jedoch
selbst
unter
sehr
pessimistischen
Annahmen
unrealistisch
. [EU]
Sin
embargo
,
incluso
partiendo
de
hipótesis
muy
pesimistas
,
no
es
realista
suponer
que
se
va
a
incumplir
el
100
%
de
los
arrendamientos
y
se
van
a
demoler
y
reconstruir
todos
los
edificios
.
;
Einkommenseinbußen
durch
die
Schwierigkeiten
beim
Aufbau
eines
neuen
Tierbestands
oder
bei
der
Neuanpflanzung
,
oder
auch
durch
von
den
zuständigen
Behörden
angeordnete
oder
empfohlene
Quarantäne-
bzw
.
Wartezeiten
,
damit
die
Seuche
oder
Krankheit
vor
dem
Neuaufbau
oder
der
Neuanpflanzung
der
betrieblichen
Bestände
ausgerottet
werden
kann
. [EU]
;
las
pérdidas
de
ingresos
debidas
a
las
dificultades
que
conlleva
la
reconstitución
del
rebaño
o
la
replantación
, o
bien
a
los
períodos
de
espera
o
de
cuarentena
impuestos
o
recomendados
por
las
autoridades
competentes
para
eliminar
la
enfermedad
antes
de
la
reconstitución
o
la
replantación
de
la
explotación
.
Soweit
als
Ausgleich
für
die
Einkommenseinbußen
aufgrund
von
den
zuständigen
Behörden
angeordneten
oder
empfohlenen
Quarantäne-
bzw
.
Wartezeiten
vor
dem
Neuaufbau
oder
der
Neubepflanzung
der
betrieblichen
Bestände
oder
aufgrund
der
Schwierigkeiten
beim
Neuaufbau
des
Tierbestands
oder
bei
der
Neuanpflanzung
Beihilfen
vorgesehen
sind
,
sind
alle
entsprechenden
Angaben
vorzulegen
,
um
zu
bewerten
,
ob
die
Einkommenseinbußen
nicht
überkompensiert
werden
. [EU]
Si
está
previsto
conceder
una
ayuda
para
la
compensación
de
las
pérdidas
de
ingresos
debidas
a
los
períodos
de
espera
o
de
cuarentena
impuestos
o
recomendados
por
las
autoridades
competentes
para
eliminar
la
enfermedad
antes
de
la
reconstitución
o
la
replantación
de
la
explotación
, o
por
las
dificultades
de
reconstitución
o
replantación
,
comuníquense
todos
los
elementos
que
permitan
evaluar
la
ausencia
de
riesgo
de
exceso
de
compensación
por
las
pérdidas
de
ingresos:
Um
den
Betriebsaufwand
zu
senken
und
finanzielle
Stabilität
zu
erreichen
,
setzt
Citadele
Banka
Maßnahmen
zum
Neuaufbau
der
Kostenstruktur
durch
optimale
Ausrichtung
des
Niederlassungsnetzes
,
und
andere
Einsparungen
fort
,
die
Parex
Banka
bereits
eingeleitet
hatte
. [EU]
Para
reducir
sus
costes
operativos
y
garantizar
la
estabilidad
financiera
,
Citadele
banka
proseguirá
las
medidas
ya
emprendidas
por
Parex
banka
con
el
fin
de
remodelar
la
estructura
de
costes
mediante
la
optimización
de
la
red
de
sucursales
, [...] y
otras
medidas
de
ahorro
.
;
Verbesserung
und
Neuaufbau
der
Erzeugung
[EU]
;
mejorar
y
reorientar
la
producción
;
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Neuaufbau":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners