A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for Eigenversicherer
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Die
liechtensteinischen
Behörden
argumentieren
daher
,
dass
sich
der
Markt
für
Eigenversicherungsleistungen
von
dem
für
herkömmliche
Versicherungsleistungen
unterscheide
und
Eigenversicherer
nicht
mit
herkömmlichen
Versicherungsgesellschaften
im
Wettbewerb
stünden
. [EU]
Las
autoridades
de
Liechtenstein
consideran
,
por
tanto
,
que
el
mercado
de
las
compañías
de
seguros
cautivas
es
distinto
del
mercado
de
seguros
tradicional
y
que
las
compañías
cautivas
no
hacen
competencia
a
las
compañías
de
seguros
.
Die
liechtensteinischen
Behörden
argumentieren
weiter
,
dass
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
(
wie
Rückversicherungsgesellschaften
)
im
Vergleich
zur
Direktversicherung
wegen
der
Risikoallokation
innerhalb
einer
Gruppe
,
des
unterschiedlichen
Regulierungsrahmens
und
der
Übernahme
von
Managementfunktionen
durch
Eigenversicherer
innerhalb
der
Unternehmensgruppe
,
der
sie
angehören
,
einen
gesonderten
Markt
darstellen
. [EU]
Dichas
autoridades
consideran
que
las
compañías
de
seguros
cautivas
(al
igual
que
las
compañías
de
reaseguros
)
constituyen
un
mercado
distinto
del
seguro
directo
,
habida
cuenta
de
la
distribución
de
los
riesgos
dentro
de
un
grupo
,
del
diferente
marco
regulador
y
de
la
función
de
gestión
que
las
compañías
cautivas
deben
asumir
en
el
grupo
al
que
pertenecen
.
Die
Unternehmen
der
Gruppe
,
der
die
Eigenversicherer
angehören
,
haben
sich
dafür
entschieden
,
Versicherungsleistungen
von
einem
anderen
Unternehmen
ihrer
Gruppe
zu
erwerben
,
das
diese
Leistungen
anbietet
,
anstatt
diese
Dienstleistungen
von
einem
dritten
Versicherungsunternehmen
zu
erwerben
. [EU]
En
vez
de
suscribir
un
seguro
de
una
tercera
parte
,
las
empresas
del
grupo
al
que
pertenece
la
compañía
cautiva
deciden
suscribir
un
seguro
con
otra
compañía
de
su
grupo
,
que
presta
este
tipo
de
servicios
.
nach
dem
Kriterium
der
Unabhängigkeit
von
einem
bestimmten
Erwerber
von
Versicherungsleistungen
oder
eng
verbunden
mit
einem
bestimmten
Erwerber
oder
einer
Gruppe
von
Erwerbern
von
Versicherungsleistungen
(
wie
im
Fall
der
Eigenversicherer
oder
Rückversicherer
). [EU]
según
sean
independientes
en
relación
con
los
asegurados
o,
por
el
contrario
,
estén
estrechamente
asociadas
a
un
tomador
o
grupo
de
tomadores
específico
(como
en
el
caso
de
las
aseguradoras
o
reaseguradoras
cautivas
).
Unternehmen
D
räumt
ein
,
dass
unter
dem
Aspekt
der
Substitution
auf
der
Angebotsseite
"viele
gewerbliche
Versicherer
die
Risiken
versichern
können
,
die
die
Eigenversicherer
versichern"
,
macht
jedoch
geltend
,
dass
die
Erwerber
von
Versicherungsleistungen
unter
dem
Aspekt
der
Substitution
auf
der
Angebotsseite
Eigenversicherung
und
gewerbliche
Versicherung
nicht
als
Alternativen
,
sondern
als
zwei
verschiedene
Produkte
sähen
. [EU]
La
Compañía
D
reconoció
que
en
términos
de
sustitución
de
la
oferta
,
«muchas
aseguradoras
comerciales
pueden
asegurar
los
riesgos
que
aseguran
las
compañías
cautivas»
,
pero
alegó
que
en
términos
de
sustitución
de
la
demanda
,
los
tomadores
de
seguros
no
consideran
a
las
aseguradoras
cautivas
y a
las
aseguradoras
comerciales
como
alternativas
,
sino
como
productos
separados
.
Unternehmen
E
macht
weiter
geltend
,
dass
eine
Versicherung
über
eine
captive
Versicherungsgesellschaft
keine
Alternative
zum
Erwerb
von
Versicherungsleistungen
auf
dem
"allgemeinen
Markt"
darstelle
und
dass
Eigenversicherer
gegenüber
allgemeinen
Versicherern
benachteiligt
seien
,
da
sie
Risiken
nicht
poolen
könnten
und
daher
nicht
mit
allgemeinen
Versicherern
,
sondern
mit
den
unversicherten
Risiken
verglichen
werden
sollten
,
die
die
Unternehmen
zu
tragen
haben
. [EU]
La
Compañía
E
también
alegó
que
el
seguro
a
través
de
una
compañía
cautiva
no
constituye
una
alternativa
a
la
suscripción
de
un
seguro
en
el
«mercado
general»
, y
que
las
compañías
cautivas
están
en
desventaja
en
comparación
con
las
aseguradoras
generales
,
pues
no
pueden
repartir
los
riesgos
, y
deben
ser
comparadas
no
con
las
aseguradoras
generales
,
sino
con
los
riesgos
no
asegurados
que
soportan
las
empresas
.
Unternehmen
J
argumentiert
,
dass
besondere
Vorschriften
für
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
in
den
neuen
Rechtsvorschriften
von
Solvabilität
II
ein
Hinweis
darauf
seien
,
dass
Eigenversicherer
nicht
auf
dem
gleichen
Markt
aktiv
sind
und
nicht
den
gleichen
Regulierungsmechanismen
unterliegen
wie
andere
Versicherungsgesellschaften
. [EU]
Dicha
Compañía
destaca
que
la
presencia
,
en
la
nueva
legislación
«Solvencia
II»
,
de
disposiciones
especiales
para
las
compañías
de
seguros
cautivas
es
reveladora
,
debido
a
que
estas
últimas
no
ejercen
sus
actividades
en
el
mismo
mercado
y
no
están
sujetas
a
los
mismos
mecanismos
reguladores
que
las
otras
compañías
de
seguros
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eigenversicherer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners