A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
beruhigen
beruhigend
beruhigend wirken
beruhigt
Beruhigung
Beruhigungsmittel
berußen
Beryll
Beryllium
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for
Beruhigung
Word division: Be·ru·hi·gung
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Einsatz
gemeinsam
mit
Sedativa
zum
Zweck
der
Beruhigung
,
Einsatz
als
Epiduralanästhetikum
. [EU]
Utilizado
con
sedantes
para
controlar
al
animal
,
se
usa
para
la
anestesia
epidural
.
Im
Hinblick
auf
die
Neuseeland-Butter
,
für
die
eine
IMA-I-Lizenz
vor
dem
12
.
Juli
2006
erteilt
worden
war
und
die
Neuseeland
vor
diesem
Datum
körperlich
verlassen
hatte
,
ist
es
jedoch
erforderlich
,
weiterhin
die
Erteilung
von
Einfuhrlizenzen
vorzusehen
,
um
die
legitimen
Erwartungen
der
betroffenen
Wirtschaftsteilnehmer
zu
schützen
und
bei
gleichzeitiger
Beachtung
des
Urteils
des
Gerichtshofes
zu
einer
Beruhigung
der
Handelsströme
beizutragen
. [EU]
No
obstante
,
es
necesario
continuar
expediendo
certificados
de
importación
para
la
mantequilla
neozelandesa
para
la
que
se
haya
expedido
un
certificado
IMA
1
antes
del
12
de
julio
de
2006
y
que
haya
salido
físicamente
de
Nueva
Zelanda
antes
de
esa
fecha
,
con
objeto
de
proteger
las
expectativas
legítimas
de
los
agentes
económicos
y
agilizar
los
flujos
comerciales
,
respetando
al
mismo
tiempo
la
sentencia
del
Tribunal
de
Justicia
.
Im
Interesse
der
Erhöhung
der
Energieversorgungssicherheit
,
einer
umfassenderen
Information
der
Märkte
,
der
Beruhigung
der
Verbraucher
im
Hinblick
auf
die
vorhandenen
Erdölvorräte
und
der
Optimierung
der
Informationsübermittlung
sollte
vorgesehen
werden
,
dass
die
Modalitäten
der
Erstellung
von
Statistiken
und
ihre
Übermittlung
im
Nachhinein
angepasst
und
präzisiert
werden
können
. [EU]
Con
objeto
de
reforzar
la
seguridad
de
abastecimiento
,
proporcionar
una
información
más
completa
sobre
los
mercados
,
tranquilizar
a
los
consumidores
en
cuanto
a
la
situación
de
las
reservas
de
petróleo
y
optimizar
los
medios
de
transmisión
de
la
información
,
es
necesario
prever
que
puedan
introducirse
posteriormente
modificaciones
y
precisiones
respecto
a
las
normas
de
elaboración
y
transmisión
de
las
relaciones
estadísticas
.
Nach
Auffassung
von
B
lässt
sich
die
Mittelbereitstellung
in
Verbindung
mit
der
öffentlichen
Zusage
des
Staates
,
FT
zu
unterstützen
,
mit
einer
finanziellen
Garantie
zur
Beruhigung
nicht
nur
der
Gläubiger
des
Unternehmens
,
sondern
auch
des
gesamten
Marktes
gleichsetzen
,
die
dazu
beigetragen
habe
,
die
Position
von
FT
gegenüber
den
Börsenmärkten
zu
verbessern
. [EU]
Según
B,
la
puesta
a
disposición
de
los
fondos
,
combinada
con
el
compromiso
público
del
Estado
de
apoyar
a
FT
,
puede
asimilarse
a
la
concesión
de
una
garantía
financiera
capaz
de
tranquilizar
no
sólo
a
los
acreedores
de
la
Empresa
sino
también
al
conjunto
del
mercado
,
hecho
este
que
contribuyó
a
mejorar
la
situación
de
FT
en
los
mercados
bursátiles
.
Wirkungsweise
(
wirkt
am
GABA-Rezeptor
)
und
einzigartige
Beruhigung
ohne
kardiorespiratorische
Depression
,
die
mit
den
als
α
;-2-Agonisten
wirkenden
Sedativa
(
Detomidin
,
Romifidin
und
Xylazin
)
oder
Acepromazin
nicht
erzielbar
ist
. [EU]
Su
modo
de
acción
(actúa
como
receptor
GABA
) y
de
sedación
excepcional
sin
depresión
cardiorrespiratoria
no
puede
obtenerse
con
los
sedantes
agonistas
α
;-2 (detomidina,
romifidina
y
xilacina
)
ni
con
la
acepromacina
.
Wirkungsweise
(
wirkt
am
GABA-Rezeptor
)
und
einzigartige
Beruhigung
ohne
kardiorespiratorische
Depression
,
die
mit
den
als
α
;-2-Agonisten
wirkenden
Sedativa
(
Detomidin
,
Romifidin
und
Xylazin
)
oder
Acepromazin
nicht
erzielbar
ist
. [EU]
Su
modo
de
acción
(actúa
como
receptor
GABA
) y
de
sedación
excepcional
sin
depresión
cardiorrespiratoria
no
puede
obtenerse
con
los
sedantes
agonistas
α
;-2 (detomidina,
romifidine
y
xilacina
)
ni
con
la
acepromacina
.
Zweck:
Analgetikum
,
das
gemeinsam
mit
Sedativa
zum
Zweck
der
Beruhigung
eingesetzt
wird
. [EU]
Indicaciones:
Analgesia
,
utilizada
con
sedantes
para
el
control
del
animal
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beruhigung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners