A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for Ankaufspreises
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Am
11
.
November
1999
erhielten
die
Weinbaubetriebe
und
die
Kommissionäre
eine
Anzahlung
von
80
%
des
Ankaufspreises
. [EU]
El
11
de
noviembre
de
1999
,
las
empresas
vitivinícolas
y
los
comerciantes
recibieron
un
pago
inicial
por
el
80
%
del
precio
de
compra
.
"Bei
der
Berechnung
des
Ankaufspreises
ist
der
Interventionspreis
zugrunde
zu
legen
,
der
am
Tag
der
Herstellung
der
Butter
gegolten
hat
." [EU]
«El
precio
de
intervención
que
deberá
emplearse
para
el
cálculo
del
precio
de
compra
será
el
vigente
el
día
de
fabricación
de
la
mantequilla
.».
Bemerkung:
Mit
angewendetem
Diskontsatz
von
8 %,
einem
Zeitraum
von
15
Jahren
und
einer
Senkung
des
Ankaufspreises
oder
Prämie
um
5 %
nach
fünf
Jahren
und
um
10
%
nach
zehn
Jahren
,
gemäß
der
Verordnung
über
den
Ankauf
. [EU]
Nota:
Aplicando
,
conforme
al
Reglamento
de
compra
,
un
descuento
del
8 %,
un
período
de
15
años
y
una
reducción
del
precio
de
compra
o
de
la
prima
del
5 % a
los
cinco
años
y
del
10
% a
los
diez
.
Der
Forderungsverzicht
sollte
im
Fall
der
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
90
%
der
ausstehenden
Forderungen
abdecken
,
so
dass
sie
nur
weitere
2 %
des
vereinbarten
Ankaufspreises
erhalten
würden
. [EU]
En
el
caso
de
las
empresas
vitivinícolas
y
los
comerciantes
,
la
condonación
debía
cubrir
el
90
%
de
las
deudas
pendientes
,
por
lo
que
solo
recibirían
un
2 %
adicional
del
precio
de
compra
acordado
.
Deshalb
muss
angegeben
werden
,
welcher
Interventionspreis
im
Falle
einer
Änderung
dieses
Interventionspreises
bei
der
Berechnung
des
Ankaufspreises
zugrunde
zu
legen
ist
. [EU]
Por
lo
tanto
,
resulta
necesario
especificar
el
precio
de
intervención
que
debe
emplearse
para
el
cálculo
del
precio
de
compra
cuando
el
precio
de
intervención
cambie
.
Die
Kriterien
für
die
Festsetzung
des
von
den
Einlagerungsstellen
für
unverarbeitete
getrocknete
Trauben
und
getrocknete
Feigen
zu
zahlenden
Ankaufspreises
sind
in
Artikel
9
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2201/96
festgelegt
.
Mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1622/1999
der
Kommission
vom
23
.
Juli
1999
mit
Durchführungsbestimmungen
zu
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2201/96
des
Rates
zur
Einlagerungsregelung
für
unverarbeitete
getrocknete
Weintrauben
und
getrocknete
Feigen
wurden
die
Bedingungen
für
Ankauf
und
Verwaltung
der
Erzeugnisse
durch
die
Einlagerungsstellen
festgelegt
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
2201/96
establece
en
su
artículo
9,
apartado
2,
los
criterios
para
fijar
el
precio
al
que
los
organismos
transformadores
pueden
adquirir
higos
secos
y
pasas
sin
transformar
,
mientras
que
el
Reglamento
(CE)
no
1622/1999
de
la
Comisión
,
de
23
de
julio
de
1999
,
por
el
que
se
establecen
disposiciones
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
2201/96
del
Consejo
en
lo
que
se
refiere
al
régimen
de
almacenamiento
aplicable
a
las
pasas
y a
los
higos
secos
sin
transformar
[2],
define
las
condiciones
de
compra
y
gestión
de
los
productos
por
parte
de
los
organismos
almacenadores
.
Die
Kriterien
für
die
Festsetzung
des
von
den
Einlagerungsstellen
für
unverarbeitete
getrocknete
Weintrauben
und
getrocknete
Feigen
zu
zahlenden
Ankaufspreises
sind
in
Artikel
9
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2201/96
festgelegt
,
und
die
Bedingungen
für
Ankauf
und
Verwaltung
der
Erzeugnisse
durch
die
Einlagerungsstellen
sind
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1622/1999
der
Kommission
vom
23
.
Juli
1999
mit
Durchführungsbestimmungen
zu
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2201/96
des
Rates
zur
Einlagerungsregelung
für
unverarbeitete
getrocknete
Weintrauben
und
getrocknete
Feigen
festgelegt
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
2201/96
establece
en
el
apartado
2
de
su
artículo
9
los
criterios
para
fijar
el
precio
al
que
los
organismos
almacenadores
pueden
adquirir
higos
secos
y
pasas
sin
transformar
,
mientras
que
el
Reglamento
(CE)
no
1622/1999
de
la
Comisión
,
de
23
de
julio
de
1999
,
por
el
que
se
establecen
disposiciones
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
2201/96
del
Consejo
en
lo
que
se
refiere
al
régimen
de
almacenamiento
aplicable
a
las
pasas
y a
los
higos
secos
sin
transformar
[2],
define
las
condiciones
de
compra
y
gestión
de
los
productos
por
parte
de
los
organismos
almacenadores
.
Dies
bedeutete
,
dass
sie
im
Falle
eines
Insolvenzverfahrens
mehr
als
die
angebotenen
2 %
des
vereinbarten
Ankaufspreises
erhalten
hätten
. [EU]
Ello
suponía
que
sus
beneficios
en
caso
de
incoarse
el
procedimiento
de
insolvencia
serían
superiores
al
2 %
del
precio
de
compra
acordado
que
se
les
ofrecía
.
Im
hier
vorliegenden
Fall
wird
die
Hilfe
in
Form
eines
festen
Ankaufspreises
gewährt
. [EU]
En
el
caso
que
aquí
se
trata
,
la
ayuda
aparece
en
forma
de
precio
fijo
de
compra
.
Zum
einen
hatten
sie
bereits
Zahlungen
in
Höhe
von
80
%
des
Ankaufspreises
der
von
ihnen
gelieferten
Waren
erhalten
. [EU]
En
primer
lugar
,
ya
habían
recibido
el
80
%
del
pago
de
la
mercancía
que
habían
entregado
.
zur
Festsetzung
des
im
Wirtschaftsjahr
2004/05
von
den
Einlagerungsstellen
für
unverarbeitete
getrocknete
Weintrauben
und
getrocknete
Feigen
zu
zahlenden
Ankaufspreises
[EU]
por
el
que
se
fija
,
para
la
campaña
2004/05
,
el
precio
de
compra
al
que
los
organismos
almacenadores
pueden
adquirir
pasas
e
higos
secos
sin
transformar
zur
Festsetzung
des
im
Wirtschaftsjahr
2005/06
von
den
Einlagerungsstellen
für
unverarbeitete
getrocknete
Trauben
und
getrocknete
Feigen
zu
zahlenden
Ankaufspreises
[EU]
por
el
que
se
fija
,
para
la
campaña
de
comercialización
de
2005/06
,
el
precio
de
compra
al
que
los
organismos
almacenadores
pueden
adquirir
pasas
e
higos
secos
sin
transformar
zur
Festsetzung
des
im
Wirtschaftsjahr
2006/07
von
den
Einlagerungsstellen
für
unverarbeitete
getrocknete
Trauben
und
getrocknete
Feigen
zu
zahlenden
Ankaufspreises
[EU]
por
el
que
se
fija
,
para
la
campaña
de
comercialización
2006/07
,
el
precio
de
compra
al
que
los
organismos
almacenadores
pueden
adquirir
pasas
e
higos
secos
sin
transformar
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ankaufspreises":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners