A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for Angebotsform
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Algen
,
lebend
oder
verarbeitet
,
unabhängig
von
der
Angebotsform
,
gekühlt
oder
tiefgefroren
[EU]
Algas
,
vivas
o
transformadas
,
con
independencia
de
su
presentación
,
incluidas
las
algas
frescas
,
refrigeradas
o
congeladas
.
Am
23
.
Februar
2010
ersuchte
die
Tschechische
Republik
die
Kommission
um
die
Ermächtigung
,
für
Schweineschlachtkörper
eine
andere
als
die
in
Anhang
V
Teil
B
Abschnitt
III
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
festgelegte
Angebotsform
vorzusehen
. [EU]
El
23
de
febrero
de
2010
,
la
República
Checa
solicitó
a
la
Comisión
ser
autorizada
a
prever
una
presentación
de
las
canales
de
cerdo
diferente
de
la
presentación-tipo
definida
en
el
anexo
V,
sección
B,
parte
III
,
párrafo
primero
,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
.
Damit
die
Preise
für
Schweineschlachtkörper
auf
einer
vergleichbaren
Grundlage
notiert
werden
können
,
sollte
dieser
unterschiedlichen
Angebotsform
dadurch
Rechnung
getragen
werden
,
dass
das
in
solchen
Fällen
festgestellte
Gewicht
im
Verhältnis
zum
Gewicht
bei
Standardaufmachung
angepasst
wird
. [EU]
Con
el
fin
de
establecer
las
cotizaciones
de
las
canales
de
cerdo
sobre
una
base
comparable
,
esta
diferente
presentación
debe
tenerse
en
cuenta
ajustando
el
peso
registrado
en
tales
casos
en
relación
con
el
peso
de
la
presentación-tipo
.
Diese
von
der
Standardaufmachung
abweichende
Angebotsform
sollte
daher
in
der
Tschechischen
Republik
zugelassen
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
esta
presentación
,
que
difiere
de
la
presentación-tipo
,
debe
autorizarse
en
la
República
Checa
.
Erzeugnis
,
das
durch
Trocknen
der
oberirdischen
Teile
von
Pflanzen
der
Arten
Mentha
apicata
,
Mentha
piperita
oder
Mentha
viridis
L.,
unabhängig
von
der
Angebotsform
,
gewonnen
wird
[EU]
Producto
obtenido
mediante
secado
de
las
partes
aéreas
de
las
plantas
de
Mentha
apicata
,
Mentha
piperita
o
Mentha
viridis
(L.),
independientemente
de
su
presentación
.
Erzeugnis
,
das
durch
Trocknen
von
Spinacia
oleracea
L.,
unabhängig
von
der
Angebotsform
,
gewonnen
wird
[EU]
Producto
obtenido
mediante
secado
de
la
planta
Spinacia
oleracea
L.,
independientemente
de
su
presentación
.
Gemäß
Anhang
V
Teil
B
Abschnitt
III
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
können
die
Mitgliedstaaten
ermächtigt
werden
,
für
Schweineschlachtkörper
eine
andere
als
die
in
Absatz
1
des
genannten
Abschnitts
festgelegte
Angebotsform
vorzusehen
,
wenn
der
Handel
in
ihrem
Gebiet
üblicherweise
von
der
Standardaufmachung
abweicht
. [EU]
De
conformidad
con
el
anexo
V,
sección
B,
parte
III
,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
,
los
Estados
miembros
pueden
ser
autorizados
a
prever
una
presentación
de
las
canales
de
cerdo
diferente
de
la
del
tipo
definido
en
el
párrafo
primero
de
esa
parte
cuando
la
práctica
comercial
normalmente
seguida
en
su
territorio
se
aparte
de
la
presentación-tipo
.
Gemäß
Artikel
2
Absatz
1
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3220/84
können
die
Mitgliedstaaten
ermächtigt
werden
,
für
Schweineschlachtkörper
eine
andere
als
die
in
dem
genannten
Artikel
definierte
Angebotsform
vorzusehen
,
wenn
Handelsbräuche
oder
technische
Erfordernisse
eine
solche
Abweichung
rechtfertigen
. [EU]
Con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
apartado
1,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
(CEE)
no
3220/84
,
los
Estados
miembros
pueden
ser
autorizados
a
prever
una
presentación
de
las
canales
de
cerdo
diferente
de
la
presentación
tipo
definida
en
dicho
artículo
,
cuando
la
práctica
comercial
o
las
exigencias
técnicas
justifiquen
tal
excepción
.
Gemäß
Artikel
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3220/84
können
die
Mitgliedstaaten
ermächtigt
werden
,
für
Schweineschlachtkörper
eine
andere
Angebotsform
als
die
in
diesem
Artikel
definierte
Standardaufmachung
vorzusehen
,
wenn
Handelsbräuche
oder
technische
Erfordernisse
für
eine
solche
Abweichung
sprechen
. [EU]
El
Reglamento
(CEE)
no
3220/84
dispone
,
en
su
artículo
2,
que
los
Estados
miembros
podrán
ser
autorizados
a
prever
una
presentación
de
las
canales
de
cerdo
que
sea
diferente
de
la
presentación
tipo
definida
en
dicho
artículo
,
cuando
la
práctica
comercial
o
las
necesidades
de
carácter
técnico
justifiquen
tal
excepción
.
genaue
Angebotsform
der
zu
verwendenden
Schlachtkörper
. [EU]
la
presentación
exacta
de
las
canales
que
vayan
a
utilizarse
.
Getrocknete
gelbe
oder
rote
Karotten
,
unabhängig
von
der
Angebotsform
[EU]
Raíz
de
la
zanahoria
,
independientemente
de
su
presentación
,
que
se
seca
posteriormente
.
Getrocknete
Maniokwurzeln
,
unabhängig
von
der
Angebotsform
[EU]
Raíces
de
mandioca
,
con
independencia
de
su
presentación
,
que
han
sido
desecadas
posteriormente
.
Gleiche
Angebotsform
wie
Erzeugnisse
des
KN-Codes
02101920
. [EU]
La
misma
presentación
que
la
de
los
productos
del
código
NC
02101920
.
Gleiche
Angebotsform
wie
Erzeugnisse
des
KN-Codes
02101920
. [EU]
Presentación
idéntica
a
la
de
los
productos
del
código
NC
02101920
.
Jedes
Behältnis
darf
nur
Birnen
in
Sirup
und/oder
natürlichem
Fruchtsaft
ein
und
derselben
Angebotsform
enthalten
,
wobei
die
Früchte
bzw
.
die
Fruchtteile
praktisch
einheitlich
groß
sein
müssen
. [EU]
Los
recipientes
solo
contendrán
peras
en
almíbar
y/o
en
zumo
natural
de
fruta
,
presentadas
de
una
misma
forma
.
Las
frutas
o
los
trozos
de
fruta
deberán
ser
de
tamaño
prácticamente
uniforme
.
Knollen
von
Helianthus
tuberosus
L.,
unabhängig
von
der
Angebotsform
[EU]
Tubérculos
de
Helianthus
tuberosus
L.
con
independencia
de
su
presentación
.
Knollen
von
Ipomoea
batatas
L.,
unabhängig
von
der
Angebotsform
[EU]
Tubérculos
de
Ipomoea
batatas
L.
con
independencia
de
su
presentación
.
nach
Herstellungsart
und/oder
Angebotsform
:
[EU]
según
su
elaboración
o
su
presentación:
Poir
.,
unabhängig
von
der
Angebotsform
[EU]
Poir
,
con
independencia
de
su
presentación
.
Röstkaffee
Spezifische
Angaben:
Röstgrad
(
mittel
,
stark
);
Bohnensorte
(
soweit
verfügbar
);
Angebotsform
(
gemahlen
oder
ganze
Bohnen
) [EU]
Café
tostado
Información
específica
que
debe
facilitarse:
grado
de
torrefacción
(por
ejemplo
,
medio
,
oscuro
),
tipo
de
grano
(si
se
dispone
de
esta
información
),
forma
en
que
se
comercializa
el
producto
(café
molido
o
en
grano
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Angebotsform":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners