A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for "Auslegungsmasse
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Auslegungsmasse
bei
außergewöhnlicher
Zuladung
[EU]
Masa
teórica
bajo
carga
útil
excepcional
Auslegungsmasse
bei
maximaler
Zuladung
[EU]
Masa
teórica
bajo
carga
útil
excepcional
,
Auslegungsmasse
bei
normaler
Zuladung
[EU]
Masa
teórica
bajo
carga
útil
normal
,
Auslegungsmasse
,
betriebsbereites
Fahrzeug
[EU]
La
masa
teórica
de
la
unidad
en
condiciones
de
funcionamiento
Auslegungsmasse
,
betriebsbereites
Fahrzeug
[EU]
Masa
teórica
en
condiciones
de
funcionamiento
.
Auslegungsmasse
der
Einheit
bei
normaler
Zuladung
[EU]
La
masa
teórica
de
la
unidad
bajo
carga
útil
normal
Auslegungsmasse
im
Betriebszustand
[EU]
Masa
teórica
en
condiciones
de
funcionamiento
Auslegungsmasse
und
Zuladung
[EU]
Masa
teórica
y
cargas
de
diseño
Bei
der
Anwendung
der
Lastfälle
,
auf
die
in
den
Bestimmungen
der
vorstehend
genannten
Norm
verwiesen
wird
,
muss
als
maximale
Zuladung
die
"
Auslegungsmasse
bei
maximaler
Zuladung"
und
als
Betriebslast
(
Ermüdungslast
)
die
"
Auslegungsmasse
bei
normaler
Zuladung"
gemäß
Abschnitt
4.2.2.10
dieser
TSI
verwendet
werden
. [EU]
En
la
aplicación
de
los
casos
de
carga
indicados
en
las
cláusulas
de
la
norma
mencionada
anteriormente
,
para
la
carga
útil
excepcional
se
tomará
la
«masa
teórica
bajo
carga
útil
excepcional»
y
para
la
carga
de
servicio
(fatiga)
se
tomará
como
la
«masa
teórica
bajo
carga
útil
normal»
,
definidas
en
la
cláusula
4.2.2.10
de
la
presente
ETI
.
Das
maximale
Streckengefälle
,
die
zugehörige
Länge
und
Betriebsgeschwindigkeit
,
für
die
das
Bremssystem
in
Bezug
zur
Wärmekapazität
der
Bremse
ausgelegt
ist
,
muss
ebenfalls
durch
eine
Berechnung
für
die
Lastbedingung
"
Auslegungsmasse
bei
maximaler
Zuladung"
definiert
werden
,
wobei
die
Betriebsbremse
für
die
Beibehaltung
einer
konstanten
Betriebsgeschwindigkeit
eingesetzt
wird
. [EU]
También
se
definirán
el
gradiente
máximo
de
la
línea
,
la
longitud
asociada
y
la
velocidad
de
servicio
para
la
que
está
diseñado
el
sistema
de
frenado
en
relación
con
la
capacidad
de
energía
térmica
del
freno
mediante
un
cálculo
para
la
condición
de
carga
«masa
teórica
bajo
carga
útil
excepcional»
,
usándose
el
freno
de
servicio
para
mantener
el
tren
a
una
velocidad
de
servicio
constante
Das
Verhältnis
der
Radlastdifferenz
pro
Radsatzwelle
Δ
;qj,
ist
durch
die
Radlastmessung
zu
bestimmen
,
wobei
die
Lastbedingung
"
Auslegungsmasse
,
betriebsbereites
Fahrzeug"
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
La
ratio
de
la
diferencia
de
carga
por
rueda
por
eje
(Δqj)
se
evaluará
mediante
medición
de
la
carga
por
rueda
considerando
la
condición
de
carga
«masa
teórica
en
condiciones
de
funcionamiento»
.
Der
Fahrwiderstand
der
Einheit
ist
durch
Berechnung
für
den
Lastfall
"
Auslegungsmasse
bei
normaler
Zuladung"
gemäß
Abschnitt
4.2.2.10
zu
bestimmen
. [EU]
Los
perfiles
del
esfuerzo
de
tracción
de
la
unidad
(esfuerzo
en
la
llanta
= F (velocidad)
se
determinarán
mediante
cálculo
;
la
resistencia
de
la
unidad
a
la
rodadura
se
determinará
mediante
cálculo
para
el
caso
de
carga
«masa
teórica
bajo
carga
útil
normal»
,
definido
en
la
cláusula
4.2.2.10.
Der
maximale
Höhenunterschied
der
Mittellinie
des
Zughakens
des
Fahrzeugs
zwischen
"einem
leeren
Fahrzeug
(
mit
der
Auslegungsmasse
für
ein
betriebsbereites
Fahrzeug
)
mit
neuen
Rädern"
und
"einem
beladenen
Fahrzeug
(
mit
der
Auslegungsmasse
bei
normaler
Zuladung
)
mit
vollständig
abgenutzten
Rädern"
darf
beim
gleichen
Einzelfahrzeug
nicht
mehr
als
85
mm
betragen
. [EU]
La
diferencia
de
altura
máxima
entre
ruedas
nuevas
con
una
«masa
teórica
en
condiciones
de
funcionamiento»
y
ruedas
totalmente
desgastadas
con
una
«masa
teórica
bajo
carga
útil
normal»
no
superará
los
85
mm
para
el
mismo
vehículo
.
Die
Auslegungsmasse
der
Einheit
in
betriebsbereitem
Zustand
,
die
Auslegungsmasse
der
Einheit
bei
normaler
Zuladung
und
die
bezüglich
der
einzelnen
Radsätze
höchste
Radsatzlast
jeweils
für
jede
der
drei
Lastbedingungen
sind
in
das
Fahrzeugregister
gemäß
Abschnitt
4.8
dieser
TSI
einzutragen
. [EU]
La
masa
teórica
de
la
unidad
en
condiciones
de
funcionamiento
,
la
masa
teórica
de
la
unidad
bajo
una
carga
útil
normal
y
la
carga
por
eje
más
alta
de
los
distintos
ejes
para
cada
uno
de
los
tres
casos
de
carga
se
harán
constar
en
el
registro
del
material
rodante
definido
en
la
cláusula
4.8
de
la
presente
ETI
.
Die
Höchstgeschwindigkeit
gemäß
Auslegung
ist
anhand
der
oben
genannten
Daten
für
den
Lastfall
"
Auslegungsmasse
bei
normaler
Zuladung"
auf
ebenem
Gleis
zu
definieren
. [EU]
La
velocidad
teórica
máxima
se
definirá
a
partir
de
los
datos
anteriores
para
el
caso
de
carga
«masa
teórica
bajo
carga
útil
normal»
sobre
una
vía
a
nivel
.
Die
Lastbedingung
"
Auslegungsmasse
,
betriebsbereites
Fahrzeug"
muss
durch
Massenwiegung
ermittelt
werden
. [EU]
La
condición
de
carga
«masa
teórica
en
condiciones
de
funcionamiento»
se
medirá
mediante
el
pesado
del
vehículo
.
Die
Lastbedingung
"
Auslegungsmasse
,
betriebsbereites
Fahrzeug"
wird
für
jedes
(
hergestellte
)
Fahrzeug
nach
der
in
EN
14363:2005
Abschnitt
4.5
festgelegten
Methode
für
das
Wiegen
von
Fahrzeugen
gemessen
. [EU]
La
condición
de
carga
«masa
teórica
en
condiciones
de
funcionamiento»
se
medirá
con
arreglo
al
método
de
pesado
del
vehículo
establecido
en
la
norma
EN
14363:2005
cláusula
4.5
para
cada
vehículo
(fabricado).
Die
Radlast
wird
nach
EN
14363:2005
,
Abschnitt
4.5
zur
Lastbedingung
"
Auslegungsmasse
,
betriebsbereites
Fahrzeug"
gemessen
. [EU]
La
carga
por
rueda
se
medirá
según
lo
especificado
en
la
norma
EN
14363:2005
,
cláusula
4.5,
considerando
la
condición
de
carga
«masa
teórica
en
condiciones
de
funcionamiento»
.
Die
Radsatzlast
in
der
Lastbedingung
"
Auslegungsmasse
bei
maximaler
Zuladung"
stellt
den
Höchstwert
der
vorstehend
erwähnten
Radsatzlast
dar
. [EU]
La
carga
por
eje
en
la
condición
de
carga
«masa
teórica
bajo
carga
útil
excepcional»
representa
el
valor
posible
máximo
de
la
carga
por
eje
mencionada
anteriormente
.
Diese
Anforderung
gilt
nicht
für
Einheiten
,
die
in
einem
Zugverband
mit
weniger
als
200
Tonnen
(
Lastbedingung
"
Auslegungsmasse
,
betriebsbereites
Fahrzeug"
)
betrieben
werden
. [EU]
Este
requisito
no
se
aplica
a
las
unidades
que
se
utilicen
en
una
formación
de
tren
de
menos
de
200
toneladas
(condición
de
carga
«masa
teórica
en
condiciones
de
funcionamiento»
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Auslegungsmasse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners