DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7 results for doce
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Batata doce de Aljezur (g.g.A.) [EU] Batata doce de Aljezur (PGI)

Chouriça Doce de Vinhais (g.g.A.). [EU] Chouriça Doce de Vinhais (PGI)

'doux', 'mild', 'dolce', 'sweet', 'sød', ;λυκύς', 'dulce', 'doce', 'söt', 'makea', 'saldus', 'magus', 'pussaldais', 'édes', ;elu', 'sł;odkie', 'sladko', 'sladké', ;ладко' oder 'dulce': wenn sein Zuckergehalt über 50 g je Liter liegt;" [EU] "doux", "mild", "dolce", "sweet", "sød", ;λυκύς", "dulce", "doce", "söt", "makea", "saldus", "magus", "pussaldais", "édes", ;elu", "sł;odkie", "sladko", "sladké", ;ладко" or "dulce": if its sugar content is greater than 50 grams per litre.';

Gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 und in Anwendung von Artikel 17 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 wurde der Antrag Portugals auf Eintragung der Bezeichnung "Batata doce de Aljezur" im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006 and in accordance with Article 17(2) thereof, Portugal's application to register the name 'Batata doce de Aljezur' was published in the Official Journal of the European Union [2].

Gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 und in Anwendung von Artikel 17 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 wurden die Anträge Spaniens auf Eintragung der Bezeichnungen "Afuega'l Pitu" und "Mazapán de Toledo", die Anträge Frankreichs auf Eintragung der Bezeichnungen "Agneau de Lozère" und "Oignon doux des Cévennes" und die Anträge Portugals auf Eintragung der Bezeichnungen "Butelo de Vinhais" oder "Bucho de Vinhais" oder "Chouriço de Ossos de Vinhais" und "Chouriça Doce de Vinhais" im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] In accordance with the first subparagraph of Article 6(2) and pursuant to Article 17(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Spain's applications to register the names 'Afuega'l Pitu' and 'Mazapán de Toledo', France's applications to register the names 'Agneau de Lozère' and 'Oignon doux des Cévennes' and Portugal's applications to register the names 'Butelo de Vinhais' or 'Bucho de Vinhais' or 'Chouriço de Ossos de Vinhais' and 'Chouriça Doce de Vinhais' were published in the Official Journal of the European Union [2].

zur Eintragung bestimmter Bezeichnungen in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben (Afuega'l Pitu (g.U.), Mazapán de Toledo (g.g.A.), Agneau de Lozère (g.g.A.), Oignon doux des Cévennes (g.U.), Butelo de Vinhais oder Bucho de Vinhais oder Chouriço de Ossos de Vinhais (g.g.A.), Chouriça Doce de Vinhais (g.g.A.)) [EU] registering certain names in the Register of protected designations of origin and protected geographical indications (Afuega'l Pitu (PDO), Mazapán de Toledo (PGI), Agneau de Lozère (PGI), Oignon doux des Cévennes (PDO), Butelo de Vinhais or Bucho de Vinhais or Chouriço de Ossos de Vinhais (PGI), Chouriça Doce de Vinhais (PGI))

zur Eintragung einer Bezeichnung in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben (Batata doce de Aljezur (g.g.A.)) [EU] entering a name in the register of protected designations of origin and protected geographical indications (Batata doce de Aljezur (PGI))

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners