DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7 results for Mietgarantien
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

Der Kommission wird die Befugnis übertragen, delegierte Rechtsakte gemäß Artikel 210 zur Festlegung detaillierter Vorschriften über den Umfang von Verwaltungsmitteln und Mietgarantien zu erlassen. [EU] La Comisión estará facultada para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 210 sobre normas detalladas relativas al alcance de los créditos administrativos y las fianzas arrendaticias.

Deutschland hat ebenfalls dargelegt, dass die aus betriebswirtschaftlicher Sicht insgesamt zu erwartende Inanspruchnahme dem Worst-Case-Szenario mit einem Schätzwert von 6,1 Mrd. EUR ([...]* EUR Inanspruchnahme aus Mietgarantien,* EUR aus Höchstpreisgarantien, [...]* EUR aus Revitalisierungsgarantien, [...]* EUR aus Buchwertgarantien und [...]* EUR für Restgrößen) und damit dem wirtschaftlichen Wert der Beihilfe entspricht. [EU] Asimismo, Alemania explicó que, desde el punto de vista comercial, el alcance previsto de la ejecución de garantías corresponde al supuesto más pesimista, con un valor estimado en 6100 millones EUR ([...]* EUR de ejecución de las fianzas de arrendamiento, [...]* EUR derivados de las garantías de precio máximo, [...]* EUR de las garantías de renovación, [...]* EUR de las garantías del valor contable y [...]* EUR de importes residuales), el cual representa, por tanto, el valor económico de la ayuda.

Die LPFV prüfe die Ordnungsmäßigkeit der Inanspruchnahme für Mietgarantien juristisch, sachlich und rechnerisch. [EU] LPFV examina la regularidad de la ejecución de las fianzas de arrendamiento desde el punto de vista jurídico, material y contable.

Die Organe leisten Mietgarantien in Form von Bankgarantien oder Einlagen auf gesperrten Konten, die auf ihren Namen und den Namen des Vermieters eingerichtet werden; diese Konten lauten auf Euro, ausgenommen in ordnungsgemäß begründeten Fällen. [EU] Las fianzas arrendaticias ofrecidas por las instituciones revestirán la forma de una garantía bancaria o de un depósito en cuenta bancaria bloqueado a nombre de la institución y del arrendador, en euros, salvo casos debidamente justificados.

Die vereinbarten Garantien belaufen sich auf einen nominalen theoretischen Höchstbetrag von 21,6 Mrd. EUR. Dieser Betrag deckt alle theoretisch denkbaren Risiken ab und beinhaltet beispielsweise den Totalausfall sämtlicher Mieten für die Mietgarantien ([...]* EUR), den Ansatz vollständiger Herstellungskosten sämtlicher Gebäude und Außenanlagen für die so genannten Revitalisierungsgarantien ([...]* EUR) oder den vollständigen Verlust der garantierten Buchwerte der IBG/IBAG und ihrer Tochterunternehmen ([...]* EUR). [EU] Las garantías acordadas ascienden a un importe nominal teórico de 21600 millones EUR. Este importe cubre todos los riesgos imaginables teóricamente y, por ejemplo, toma en consideración el impago de la totalidad de los alquileres cubiertos por las fianzas de arrendamiento ([...]* EUR), la necesidad de desembolsar el conjunto de los costes de producción de todos los edificios e instalaciones exteriores cubiertos por las denominadas garantías de renovación ([...]* EUR) o la pérdida completa de los valores contables garantizados a IBG/IBAG y sus filiales ([...]* EUR).

Für die Freistellung der LPFV von den Mietgarantien (Höchstbetrag* EUR) bedeutet dies beispielsweise, dass sämtliche Mieten bis 2025 vollständig ausfallen würden, für die Freistellung der LPFV von den Revitalisierungsgarantien ([...]* EUR) beinhaltet es den Ansatz der vollen Herstellungskosten für sämtliche Gebäude und Außenanlagen. [EU] Esto significa que, por ejemplo en el caso de la exención de LPFV con respecto a las fianzas de arrendamiento (importe máximo [...]* EUR), se debería partir del impago de todos los arrendamientos hasta 2025, y, en el caso de la exención de las garantías de renovación ([...]* EUR), de la necesidad de volver a construir la totalidad de edificios e instalaciones exteriores.

Hinsichtlich der Mietgarantien betrifft das beispielsweise verschiedene Mietausfall-Annahmen im Hinblick auf Inflation (tatsächliche Inflation bleibt hinter prospektierter Inflation zurück), durch Mindermiete oder durch Leerstand. [EU] En lo que respecta a las fianzas de arrendamiento, se trata, por ejemplo, de diversas hipótesis de pérdida de rentas derivadas de la inflación (inflación real por debajo de la inflación prevista), de la reducción de los alquileres o la desocupación de inmuebles.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners