A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Flanelltuch
Flaneur
flanieren
Flanke
flanken
Flankenauswahl
Flankenfeuer
Flankenmarsch
Flankenschnitt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for Flanken
Word division: flan·ken
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
An
den
jungen
,
ca
.
22
Tage
alten
männlichen
oder
weiblichen
Ratten
(
Wistar-Ratten
oder
vergleichbare
Abstammung
)
wird
das
Fell
am
Rücken
und
an
den
Flanken
mit
einem
geeigneten
Instrument
sorgfältig
geschoren
. [EU]
Se
quita
cuidadosamente
con
maquinilla
pequeña
el
pelo
dorsal
y
lateral
de
ratas
jóvenes
,
de
unos
22
días
de
edad
,
machos
o
hembras
,
de
una
cepa
derivada
de
la
Wistar
o
de
otra
comparable
.
anderes
,
einschließlich
Flanken
[EU]
Los
demás
,
incluidas
las
hojas
Die
Federstärke
ist
so
zu
wählen
,
dass
das
Kuppeln
des
unbeladenen
Sattelanhängers
möglich
und
bei
voller
Beladung
des
Sattelanhängers
das
Anliegen
des
Lenkkeils
an
den
Flanken
der
Sattelkupplung
im
Fahrbetrieb
sichergestellt
ist
. [EU]
La
resistencia
del
muelle
deberá
seleccionarse
de
forma
que
permita
enganchar
un
semirremolque
vacío
y
que
,
cuando
el
semirremolque
esté
totalmente
cargado
,
la
cuña
de
dirección
esté
en
estrecho
contacto
con
los
lados
del
acoplamiento
durante
la
marcha
.
Die
Federstärke
ist
so
zu
wählen
,
dass
das
Kuppeln
des
unbeladenen
Sattelanhängers
möglich
und
bei
voller
Belandung
des
Sattelanhängers
das
Anliegen
des
Lenkkeils
an
den
Flanken
der
Sattelkupplung
im
Fahrbetrieb
sichergestellt
ist
. [EU]
La
resistencia
del
muelle
deberá
seleccionarse
de
forma
que
permita
enganchar
un
semirremolque
vacío
y
que
,
cuando
el
semirremolque
esté
totalmente
cargado
,
la
cuña
de
dirección
esté
en
estrecho
contacto
con
los
lados
del
acoplamiento
durante
la
marcha
.
Die
Flanken
der
behandelten
Tiere
und
der
Kontrolltiere
werden
enthaart
. [EU]
Se
elimina
el
pelo
de
los
costados
de
los
animales
tratados
y
de
los
testigos
.
Hautseiten
oder
-
flanken
;
außer
"Tinga
frames"
von
Krokodilen
(
siehe
"Haut"
) [EU]
Lados
o
flancos
de
las
pieles
;
no
incluye
los
chalecos
de
cocodrílidos
«Tinga
frames»
(véase
«piel»
)
rohe
,
gegerbte
und/oder
fertig
verarbeitete
Häute
,
Flanken
,
Schwänze
,
Kehlen
,
Füße
,
Rückenhautstreifen
und
andere
Teile
von
Krokodilen
,
die
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
werden
,
sowie
ganze
rohe
,
gegerbte
oder
fertig
verarbeitete
Krokodilhäute
und
-
flanken
,
die
in
die
Gemeinschaft
wiedereingeführt
werden
[EU]
pieles
,
flancos
,
colas
,
gargantas
,
patas
,
lomos
u
otras
partes
de
cocodrílidos
en
bruto
,
curtidos
o
acabados
,
que
se
exporten
a
la
Comunidad
,
así
como
pieles
o
flancos
enteros
de
cocodrílidos
en
bruto
,
curtidas
o
acabadas
,
que
se
reexporten
a
la
Comunidad
Unbearbeitete
Haare
,
einschließlich
grobe
Haare
von
den
Flanken
von
Rindern
oder
Equiden
[EU]
Pelo
sin
tratar
,
incluido
el
pelo
ordinario
de
los
flancos
de
animales
bovinos
o
equinos
.
Verhaltensanomalien
wie
z. B.
Kauen
oder
Beißen
an
Schwanz
,
Ohren
oder
Flanken
,
Ausreißen
von
Haaren
,
Saugen
am
Nabel
,
Weben
und
Kroppen
können
die
Folge
schlechter
Haltungs-
oder
Umweltbedingungen
,
sozialer
Isolation
oder
Langeweile
während
längerer
inaktiver
Phasen
sein
. [EU]
Algunos
animales
pueden
presentar
anomalías
conductuales
,
como
morderse
el
rabo
,
las
orejas
o
las
ijadas
,
tirarse
de
la
lana
,
lamerse
el
ombligo
,
zigzaguear
o
morder
el
comedero
, a
consecuencia
de
deficiencias
en
su
zootecnia
o
de
las
condiciones
ambientales
,
del
aislamiento
social
o
por
aburrimiento
tras
largos
períodos
de
inactividad
.
Wiederausfuhrbescheinigungen
für
ganze
rohe
,
gegerbte
und/oder
fertig
verarbeitete
Krokodilhäute
und
-
flanken
werden
nur
ausgestellt
,
wenn
der
Antragsteller
der
Vollzugsbehörde
nachweist
,
dass
die
ursprünglichen
Anhänger
unversehrt
sind
oder
,
falls
sie
verloren
oder
entfernt
wurden
,
dass
die
Exemplare
mit
einem
Anhänger
für
die
Wiederausfuhr
versehen
wurden
. [EU]
Los
certificados
de
reexportación
para
las
pieles
y
flancos
enteros
de
cocodrílidos
en
bruto
,
curtidas
o
acabadas
solo
se
expedirán
si
el
solicitante
ha
demostrado
al
órgano
de
gestión
que
las
etiquetas
originales
están
intactas
o,
en
caso
de
que
estas
se
hayan
extraviado
o
hayan
sido
retiradas
,
que
los
especímenes
han
sido
marcados
con
una
etiqueta
de
reexportación
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Flanken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners