A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for EG-Typgenehmigungsverfahren
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Aufgrund
der
Bedeutung
,
die
der
Sicherheit
von
Fahrzeugen
der
Klassen
M2
und
M3
zukommt
,
ist
es
jedoch
notwendig
,
dass
diese
Fahrzeuge
während
der
Übergangszeit
,
in
der
weiterhin
das
nationale
Typgenehmigungsverfahren
gilt
,
um
den
Herstellern
Gelegenheit
zu
geben
,
Erfahrung
mit
dem
EG-Typgenehmigungsverfahren
zu
sammeln
,
die
technischen
Anforderungen
der
harmonisierten
Richtlinien
erfüllen
. [EU]
No
obstante
,
debido
a
la
importancia
de
la
seguridad
para
los
vehículos
de
las
categorías
M2
y
M3
,
es
necesario
,
en
el
curso
del
período
de
transición
durante
el
que
la
homologación
de
tipo
nacional
sigue
siendo
válida
para
permitir
a
los
fabricantes
familiarizarse
con
la
homologación
de
tipo
CE
,
que
estos
vehículos
satisfagan
las
exigencias
técnicas
de
las
directivas
armonizadas
.
Bis
das
EG-Typgenehmigungsverfahren
für
alle
Fahrzeugklassen
verbindlich
wird
,
sollte
im
Interesse
der
Verkehrssicherheit
auch
für
andere
Fahrzeugklassen
als
M1
der
Einbau
von
Sicherheitsgurten
und/oder
Haltesystemen
vorgeschrieben
werden
. [EU]
Hasta
que
el
sistema
de
homologación
comunitario
se
extienda
a
todas
las
categorías
de
vehículos
,
en
beneficio
de
la
seguridad
vial
conviene
instalar
en
los
vehículos
pertenecientes
a
las
categorías
diferentes
de
la
M1
cinturones
de
seguridad
o
sistemas
de
retención
.
Bis
das
EG-Typgenehmigungsverfahren
für
alle
Fahrzeugklassen
verbindlich
wird
,
sollte
im
Interesse
der
Verkehrssicherheit
auch
für
andere
Fahrzeugklassen
als
M1
der
Einbau
von
Sitzen
und
Sitzverankerungen
vorgeschrieben
werden
,
die
den
Einbau
von
Sitzgurtverankerungen
zulassen
. [EU]
Hasta
que
el
sistema
de
homologación
comunitario
se
extienda
a
todas
las
categorías
de
vehículos
y
en
beneficio
de
la
seguridad
vial
,
conviene
instalar
en
los
vehículos
pertenecientes
a
las
categorías
diferentes
de
la
M1
asientos
y
anclajes
de
asientos
compatibles
con
la
instalación
de
anclajes
de
cinturones
de
seguridad
.
Bis
das
EG-Typgenehmigungsverfahren
für
alle
Fahrzeugklassen
verbindlich
wird
,
sollte
im
Interesse
der
Verkehrssicherheit
auch
für
andere
Fahrzeugklassen
als
M1
der
Einbau
von
Verankerungen
für
Sicherheitsgurte
und/oder
Haltesystemen
vorgeschrieben
werden
. [EU]
Hasta
que
el
sistema
de
homologación
comunitario
se
extienda
a
todas
las
categorías
de
vehículos
,
en
beneficio
de
la
seguridad
vial
conviene
instalar
en
los
vehículos
pertenecientes
a
las
categorías
diferentes
de
la
M1
anclajes
destinados
a
cinturones
de
seguridad
o
sistemas
de
retención
.
Die
Einführung
harmonisierter
Vorschriften
für
den
Anbau
dieser
Einrichtungen
ist
notwendig
,
damit
auf
alle
diese
Fahrzeugtypen
die
EG-Typgenehmigungsverfahren
gemäß
der
Richtlinie
2002/24/EG
angewendet
werden
können
. [EU]
El
establecimiento
de
disposiciones
armonizadas
para
la
instalación
de
dichos
dispositivos
es
necesario
con
el
fin
de
poder
aplicar
a
cada
tipo
de
dichos
vehículos
el
procedimiento
de
homologación
CE
que
figura
en
la
Directiva
2002/24/CE
.
Die
Richtlinie
2005/64/EG
ist
eine
der
Einzelrichtlinien
im
Zusammenhang
mit
dem
EG-Typgenehmigungsverfahren
,
das
mit
der
Richtlinie
70/156/EWG
des
Rates
vom
6.
Februar
1970
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Betriebserlaubnis
für
Kraftfahrzeuge
und
Kraftfahrzeuganhänger
festgelegt
wurde
. [EU]
La
Directiva
2005/64/CE
es
una
de
las
varias
Directivas
correspondientes
al
procedimiento
de
homologación
de
tipo
CE
establecido
en
virtud
de
la
Directiva
70/156/CEE
del
Consejo
,
de
6
de
febrero
de
1970
,
relativa
a
la
aproximación
de
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
sobre
la
homologación
de
vehículos
de
motor
y
de
sus
remolques
[2].
Die
Richtlinie
92/23/EWG
ist
eine
der
Einzelrichtlinien
über
das
EG-Typgenehmigungsverfahren
,
das
durch
die
Richtlinie
70/156/EWG
eingeführt
wurde
. [EU]
La
Directiva
92/23/CEE
es
una
de
las
directivas
específicas
que
conforman
el
procedimiento
de
homologación
CE
establecido
por
la
Directiva
70/156/CEE
.
Diese
Richtlinie
ist
eine
der
Einzelrichtlinien
betreffend
das
EG-Typgenehmigungsverfahren
,
das
durch
die
Richtlinie
70/156/EWG
eingeführt
wurde
. [EU]
La
presente
Directiva
es
una
de
las
directivas
particulares
del
procedimiento
de
homologación
CE
establecido
por
la
Directiva
70/156/CEE
.
DURCHFÜHRUNG
DER
EG-TYPGENEHMIGUNGSVERFAHREN
[EU]
REALIZACIÓN
DE
LOS
PROCEDIMIENTOS
DE
HOMOLOGACIÓN
DE
TIPO
CE
EG-TYPGENEHMIGUNGSVERFAHREN
[EU]
PROCEDIMIENTOS
DE
HOMOLOGACIÓN
DE
TIPO
CE
Nach
der
Richtlinie
70/156/EWG
des
Rates
vom
6.
Februar
1970
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Betriebserlaubnis
für
Kraftfahrzeuge
und
Kraftfahrzeuganhänger
ist
das
EG-Typgenehmigungsverfahren
seit
dem
1.
Januar
1998
lediglich
auf
alle
Neufahrzeuge
der
Klasse
M1
anwendbar
. [EU]
Con
arreglo
a
la
Directiva
70/156/CEE
del
Consejo
,
de
6
de
febrero
de
1970
,
relativa
a
la
aproximación
de
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
sobre
la
homologación
de
vehículos
a
motor
y
de
sus
remolques
[4],
el
sistema
de
homologación
comunitario
sólo
se
implantó
para
todos
los
vehículos
nuevos
de
la
categoría
M1
a
partir
del
1
de
enero
de
1998
.
Nach
der
Richtlinie
70/156/EWG
des
Rates
vom
6.
Februar
1970
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Betriebserlaubnis
für
Kraftfahrzeuge
und
Kraftfahrzeuganhänger
ist
das
EG-Typgenehmigungsverfahren
seit
dem
1.
Januar
1998
lediglich
auf
alle
Neufahrzeuge
der
Klasse
M1
anwendbar
. [EU]
Con
arreglo
a
la
Directiva
70/156/CEE
del
Consejo
,
de
6
de
febrero
de
1970
,
relativa
a
la
aproximación
de
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
sobre
la
homologación
de
vehículos
de
motor
y
de
sus
remolques
[4],
el
sistema
de
homologación
comunitario
sólo
se
implantó
para
todos
los
vehículos
nuevos
de
la
categoría
M1
a
partir
del
1
de
enero
de
1998
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "EG-Typgenehmigungsverfahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners