A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
50 results for zusammenfiel
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Hierzu
ist
ferner
zu
bemerken
,
dass
das
Ende
des
UZÜ
zeitlich
mit
dem
Beginn
der
Saisonverkäufe
zusammenfiel
. [EU]
Debe
tenerse
en
cuenta
,
asimismo
,
que
el
final
del
PIR
coincide
con
el
inicio
de
las
ventas
de
temporada
.
In
diesem
Zusammenhang
argumentierten
die
ausführenden
Hersteller
,
dass
der
Rückgang
in
der
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ab
2002
zeitlich
mit
einem
Rückgang
der
Einfuhren
mit
Ursprung
in
Russland
zusammenfiel
,
während
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
2001
,
als
die
Einfuhren
aus
Russland
ihren
Höchststand
erreichten
,
hohe
Gewinnspannen
verzeichnete
. [EU]
En
apoyo
de
su
alegación
,
los
productores
exportadores
esgrimieron
que
el
descenso
de
rentabilidad
registrado
por
la
Comunidad
a
partir
de
2002
coincidió
con
el
descenso
de
las
importaciones
procedentes
de
Rusia
,
mientras
que
en
2001
,
período
en
que
las
importaciones
procedentes
de
Rusia
estaban
en
su
momento
más
álgido
,
la
industria
comunitaria
gozaba
de
elevados
márgenes
de
beneficios
.
In
diesem
Zusammenhang
ist
auch
zu
beachten
,
dass
die
rasche
Zunahme
des
Marktanteils
der
chinesischen
Waren
zeitlich
klar
mit
den
entsprechenden
erheblichen
Marktanteilsverlusten
der
Einfuhren
aus
Russland
und
der
Ukraine
zusammenfiel
,
welche
preislich
ihre
schärfsten
Wettbewerber
waren
. [EU]
También
debe
señalarse
al
respecto
que
coinciden
claramente
el
rápido
aumento
de
la
cuota
de
mercado
de
los
productos
chinos
y
la
correspondiente
pérdida
sustancial
de
las
cuotas
de
mercado
de
las
importaciones
procedentes
de
Rusia
y
Ucrania
,
que
eran
sus
competidores
más
directos
en
términos
de
precios
.
Lagerbestände
sind
zwar
kein
wichtiger
Indikator
für
den
Wirtschaftszweig
,
da
die
Produktion
vorwiegend
auf
Bestellung
erfolgt
,
aber
sie
nahmen
von
2009
bis
zum
UZ
am
stärksten
zu
,
was
zeitlich
mit
der
drastischen
Zunahme
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
zusammenfiel
. [EU]
Aunque
hay
que
señalar
que
las
existencias
no
son
un
indicador
importante
para
la
industria
,
ya
que
la
producción
tiene
lugar
sobre
todo
por
encargo
,
el
mayor
incremento
de
las
existencias
se
produjo
entre
2009
y
el
periodo
de
investigación
y
coincidió
con
el
aumento
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
la
República
Popular
China
Nach
den
Ausführungen
unter
Randnummer
(
97
)
der
vorläufigen
Verordnung
ergab
die
Untersuchung
,
dass
der
massive
Anstieg
gedumpter
Billigeinfuhren
aus
der
VR
China
zeitlich
mit
einer
sich
verschlechternden
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zusammenfiel
. [EU]
La
investigación
ha
confirmado
la
coincidencia
temporal
entre
la
aparición
de
importaciones
a
bajo
precio
objeto
de
dumping
y
el
empeoramiento
en
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
tal
como
se
señalaba
en
el
considerando
97
del
Reglamento
provisional
.
Nach
einer
leichten
Erholung
in
den
Jahren
2000
und
2001
war
im
UZ
erneut
eine
Verschlechterung
der
finanziellen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zu
beobachten
,
die
zeitlich
mit
dem
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
Kroatien
und
der
Ukraine
zusammenfiel
. [EU]
Tras
registrar
una
tendencia
ligeramente
positiva
en
2000
y
2001
,
la
situación
financiera
de
la
industria
de
la
Comunidad
empezó
a
deteriorarse
de
nuevo
durante
el
período
de
investigación
,
coincidiendo
con
el
aumento
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
Croacia
y
Ucrania
.
Unter
Randnummer
(
73
)
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
eine
bedeutende
Schädigung
erlitten
hatte
und
dass
die
Schädigung
mit
dem
gestiegenen
Einfuhrvolumen
an
gedumpten
Waren
aus
den
betroffenen
Ländern
zeitlich
zusammenfiel
. [EU]
Asimismo
,
en
el
considerando
73
se
indica
que
la
industria
de
la
Comunidad
ha
sufrido
un
perjuicio
importante
y
se
constata
que
el
perjuicio
coincide
en
el
tiempo
con
el
aumento
del
volumen
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
los
países
en
cuestión
.
Verglichen
mit
dem
Preisniveau
im
UZÜ
der
vorangegangenen
Untersuchung
,
der
mit
dem
Kalenderjahr
1998
zusammenfiel
,
sind
die
Preise
2004
und
im
jetzigen
UZÜ
durchschnittlich
um
22
,7 %
bzw
.
37
,5 %
höher
. [EU]
Comparados
con
el
nivel
de
precios
que
había
durante
el
PIR
de
la
anterior
investigación
de
reconsideración
,
que
coincidió
con
el
año
natural
1998
,
los
precios
de
ventas
en
2004
y
durante
el
actual
PIR
fueron
,
como
promedio
,
respectivamente
un
22
,7 % y
un
37
,5 %
más
altos
que
en
1998
.
Während
der
Anstieg
der
Preise
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
um
4,5 %
mit
dem
Anstieg
der
Preise
für
den
wichtigsten
Rohstoff
PTA
um
5,1 % (
vgl
.
Erwägungsgrund
168
der
vorläufigen
Verordnung
)
zusammenfiel
,
gingen
die
Preise
der
Einfuhren
mit
Ursprung
in
Australien
im
selben
Zeitraum
zurück
. [EU]
Mientras
que
el
aumento
del
precio
de
las
importaciones
originarias
de
la
RPC
(+ 4,5 %)
coincide
con
el
avance
de
los
precios
de
la
materia
prima
fundamental
(PTA)
durante
el
mismo
período
(+ 5,1 %) (véase
el
considerando
168
del
Reglamento
provisional
),
los
precios
de
las
importaciones
originarias
de
Australia
disminuyeron
durante
el
mismo
período
.
Zunächst
stieg
sie
steil
an
von
2,2 %
im
Jahr
2000
auf
9,3 %
im
Jahr
2001
,
was
zeitlich
mit
der
Einführung
der
Antidumping-
und
Ausgleichsmaßnahmen
gegenüber
den
SBS-Einfuhren
aus
Taiwan
zusammenfiel
,
ging
dann
aber
kontinuierlich
zurück
. [EU]
Empezó
por
aumentar
considerablemente
(pasando
del
2,2 %
en
2000
al
9,3 %
en
2001
),
lo
que
coincidió
con
la
imposición
de
las
medidas
antidumping
y
compensatorias
sobre
las
importaciones
de
SBS
procedentes
de
Taiwán
, y
posteriormente
no
dejó
de
disminuir
a
partir
de
2001
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zusammenfiel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners