A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for rueda/carril
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Abschnitt
4.2.8.2
dieser
TSI
enthält
die
Spezifikationen
für
die
Fahrzeuge
bezüglich
der
Anforderungen
an
den
Rad-Schiene-Kraftschluss
für
die
Traktion
. [EU]
En
el
apartado
4.2.8.2
de
la
presente
ETI
se
detallan
las
especificaciones
del
material
rodante
en
relación
con
los
requisitos
de
adherencia
rueda/carril
de
la
tracción
.
Anforderungen
an
den
Kraftschluss
zwischen
Antriebsrad
und
Schiene
[EU]
Límites
de
la
demanda
de
adherencia
rueda/carril
de
la
tracción
Anforderungen
an
den
Rad-Schiene-Kraftschluss
für
die
Traktion
[EU]
Límites
de
la
demanda
de
adherencia
rueda/carril
de
la
tracción
Anforderungen
an
die
Bremsanlage
(4.2.4.3):
Teilsystem
Energie
und
Teilsystem
Betrieb
Leistung
der
Betriebsbremsen
(4.2.4.4):
keine
Schnittstellen
identifiziert
[EU]
Límites
de
la
demanda
de
adherencia
rueda/carril
del
freno
(apartado 4.2.4.2):
no
se
han
identificado
interfaces
.
Bei
der
Konstruktion
des
Zuges
und
der
Berechnung
seiner
Bremsleistung
dürfen
keine
Werte
für
den
Rad-Schiene-Kraftschluss
angenommen
werden
,
die
die
folgenden
Werte
überschreiten
. [EU]
En
el
diseño
del
tren
y
en
el
cálculo
de
sus
prestaciones
de
frenado
no
se
asumirán
valores
de
adherencia
rueda/carril
superiores
a
los
siguientes
.
Bei
Geschwindigkeiten
von
über
200
km/h
geht
der
geforderte
maximale
Rad-Schiene-Kraftschlussbeiwert
linear
zurück
bis
auf
0,1
bei
350
km/h
. [EU]
A
velocidades
superiores
a
200
km/h
,
la
demanda
máxima
de
coeficiente
de
adherencia
rueda/carril
se
reduce
linealmente
hasta
0,10 a
350
km/h
.
Bei
Geschwindigkeiten
von
unter
200
km/h
darf
der
geforderte
maximale
Rad-Schiene-Kraftschlussbeiwert
beim
Bremsen
nicht
mehr
als
0,15
betragen
. [EU]
A
velocidades
inferiores
a
200
km/h
,
la
demanda
máxima
de
coeficiente
de
adherencia
rueda/carril
durante
el
frenado
no
será
superior
a 0,15.
Das
Ergebnis
dieser
Formel
legt
den
Grenzwert
des
Rad-Schiene-Kraftschlusses
zwischen
Schwelle
und
Schotterbettung
unter
Einwirkung
der
dynamischen
Querkräfte
fest
. [EU]
El
resultado
de
esta
fórmula
define
el
límite
de
adherencia
rueda/carril
entre
la
traviesa
y
el
balasto
bajo
el
efecto
de
los
esfuerzos
dinámicos
transversales
.
Der
Beitrag
der
vom
Kraftschluss
Rad/Schiene
unabhängigen
Bremsen
darf
in
die
in
Abschnitt
4.2.4.1
definierte
Bremsleistung
eingerechnet
werden
. [EU]
Es
admisible
incluir
la
aportación
de
los
frenos
que
no
se
basan
en
la
adherencia
rueda/carril
en
las
prestaciones
de
frenado
definidas
en
el
apartado
4.2.4.1.
Die
entsprechenden
Spezifikationen
bezüglich
der
Verfahren
im
Falle
eines
verminderten
Rad-Schiene-Kraftschlusses
sind
in
den
Abschnitten
4.2.3.3.2, 4.2.3.6
und
4.2.1.2.2
sowie
in
Abschnitt
C
von
Anhang
B
der
TSI
2006
"Betrieb"
enthalten
. [EU]
Las
especificaciones
correspondientes
referidas
a
los
procedimientos
aplicables
en
caso
de
degradación
de
la
adherencia
rueda/carril
se
encuentran
en
los
apartados
4.2.3.3.2, 4.2.3.6 y 4.2.1.2.2 y
en
el
apartado
C
del
anexo
B
de
la
ETI
«Explotación»
de
2006
.
Eckwerte
Rad-Schiene-Kontakt
(
Radprofil
); [EU]
Parámetros
de
contacto
rueda/carril
(perfil
de
la
rueda
).
Für
Fahrzeuge
,
die
auf
Strecken
mit
einer
Spurweite
von
1524
mm
eingesetzt
werden
,
ist
die
Feststellbremse
entsprechend
auszulegen
,
um
Reisezugwagen
mit
voller
Last
auf
einem
Gefälle
von
2,5 %
bei
einem
maximalen
Rad-Schiene-Kraftschluss
von
0,15
ohne
Wind
zu
sichern
. [EU]
En
los
vehículos
destinados
sólo
a
vías
de
1524
mm
de
ancho
,
el
freno
de
estacionamiento
se
diseñará
de
tal
forma
que
los
vagones
a
plena
carga
se
detengan
en
una
rampa
o
pendiente
del
2,5 %
con
una
adherencia
rueda/carril
máxima
de
0,15
sin
viento
.
Grenzwerte
für
Rad-Schiene-Kraftschluss
beim
Bremsen
[EU]
Límites
de
la
demanda
de
adherencia
rueda/carril
del
freno
Maximal
zulässiger
Rad-Schiene-Kraftschluss
zur
Berechnung
der
Antriebsleistung
[EU]
Máxima
adherencia
rueda/carril
admisible
para
el
cálculo
de
las
prestaciones
de
tracción
Messung
der
Rad/Schiene-Kräfte
[EU]
Medición
de
fuerzas
rueda/carril
Rad-Schiene-Kontakt-Parameter
(
Radprofil
) [EU]
Parámetros
de
contacto
rueda/carril
(perfil
de
la
rueda
).
Schnittstelle
Rad-Schiene
(
einschl
.
Spurkranzschmierung
und
Besandung
) [EU]
Interfaz
rueda/carril
(incluido
la
lubricación
de
las
pestañas
de
las
ruedas
y
el
enarenado
)
Schnittstelle
Rad-Schiene
(
einschl
.
Spurkranzschmierung/Vertikalschwingung/Verschleiß
durch
Rad-Schiene-Kontakt
sowie
Besandungsanforderungen
im
Zusammenhang
mit
Traktion
,
Bremsung
und
Zugerkennung
) [EU]
Interfaz
rueda/carril
(incluye
lubricación
de
las
pestañas
de
las
ruedas
,
movimiento
pendular/desgaste
por
interacciones
entre
vía
y
rueda
y
requisitos
de
enarenado
derivados
de
la
tracción
,
el
frenado
,
la
detección
de
trenes
).
Um
eine
hohe
Betriebsbereitschaft
der
Traktion
zu
gewährleisten
,
dürfen
beim
Entwurf
des
Zuges
und
bei
der
Berechnung
seiner
Antriebsleistung
keine
Werte
für
den
Rad-Schiene-Kraftschluss
verwendet
werden
,
die
die
in
Tabelle
21
angegebenen
Werte
überschreiten
. [EU]
Para
garantizar
que
siempre
se
dispone
de
una
buena
capacidad
de
tracción
,
en
el
diseño
del
tren
y
en
el
cálculo
de
sus
prestaciones
de
tracción
no
se
aplicará
una
adherencia
rueda/carril
superior
a
los
valores
que
se
indican
en
la
tabla
21
.
Vom
Kraftschluss
Rad/Schiene
unabhängige
Bremsen
[EU]
Frenos
que
no
utilizan
la
adherencia
rueda/carril
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rueda/carril":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners