DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

26 results for autoclave
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Am 25. Januar 1999 hat die Kommission die Entscheidung 1999/94/EG über das Verfahren zur Bescheinigung der Konformität von Bauprodukten gemäß Artikel 20 Absatz 2 der Richtlinie 89/106/EWG des Rates betreffend vorgefertigten Normal-, Leicht- oder Porenbeton erlassen. [EU] El 25 de enero de 1999, la Comisión adoptó la Decisión 1999/94/CE, relativa al procedimiento de certificación de la conformidad de productos de construcción con arreglo al apartado 2 del artículo 20 de la Directiva 89/106/CEE del Consejo en lo que concierne a los productos prefabricados de hormigón normal, ligero y celular curado al vapor en autoclave [2].

Autoklav, 110 (± 2) oC, 1,4 (±0,1) bar. [EU] Autoclave, 110 (± 2) oC, 1,4 (±0,1) bar

Dabei ist allerdings zu beachten, dass sich das Sorptionsverhalten durch Autoklavieren ändern kann. [EU] Debe tenerse en cuenta que el tratamiento en autoclave puede alterar las características de adsorción del sedimento,

Den Autoklaven schließen und 20 h bei 110 (+/–; 2) oC autoklavieren. [EU] Cerrar el autoclave y dejar a 110 (± 2) oC durante 20 horas.

Der Durchführungsbeschluss 2012/202/EU der Kommission vom 29. März 2012 zur Änderung der Entscheidung 1999/94/EG über das Verfahren zur Bescheinigung der Konformität von Bauprodukten gemäß Artikel 20 Absatz 2 der Richtlinie 89/106/EWG des Rates betreffend vorgefertigten Normal-, Leicht- oder Porenbeton ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. [EU] Debe incorporarse al Acuerdo EEE la Decisión de Ejecución 2012/202/UE de la Comisión, de 29 de marzo de 2012, por la que se modifica la Decisión 1999/94/CE, relativa al procedimiento de certificación de la conformidad de productos de construcción con arreglo al apartado 2 del artículo 20 de la Directiva 89/106/CEE del Consejo en lo que concierne a los productos prefabricados de hormigón normal, ligero y celular curado al vapor en autoclave [15].

Die Autoklav-Sterilisierung kann zu einem Verlust an NH3 führen. [EU] La esterilización por autoclave puede dar pérdida de NH3.

Die Stammansätze werden durch Membranfiltrierung oder durch Autoklavieren sterilisiert und bei 4 oC im Dunkeln aufbewahrt. [EU] Las soluciones madre se esterilizan por filtración en membrana o por autoclave, y se conservan en la oscuridad a 4 oC.

Die Überzieher können alternativ auch mit einem Verdünnungsmittel in Autoklavier-Tüten oder -Gläsern autoklaviert werden. [EU] Otra posibilidad es introducir en el autoclave, antes de ponérselas, las calzas o medias con diluyentes dentro de bolsas o recipientes para autoclave.

Die Überzieher können alternativ auch mit einem Verdünnungsmittel in Autoklavier-Tüten oder -Gläsern autoklaviert werden. [EU] Otra posibilidad es ponerse las calzas o medias después de haberlas introducido en el autoclave con diluyentes, dentro de bolsas o recipientes para autoclave.

durch Autoklavierung in einem Gefäß mit Verdünnungsmitteln. [EU] introduciéndolas en la autoclave en un recipiente con diluyentes.

durch Autoklavierung in einem Gefäß mit Verdünnungsmitteln. [EU] se introducirán en el autoclave en un recipiente con diluyentes.

EDTA (filtersterilisiert und autoklaviert) [EU] EDTA (filtro esterilizado con autoclave)

ein Autoklav oder ein Ofen zur Sterilisierung der Glasgeräte durch Erwärmen [EU] autoclave o estufa para esterilización de material de vidrio por calor

Entscheidung 1999/94/EG der Kommission vom 25. Januar 1999 über das Verfahren zur Bescheinigung der Konformität von Bauprodukten gemäß Artikel 20 Absatz 2 der Richtlinie 89/106/EWG des Rates betreffend vorgefertigten Normal-, Leicht- oder Porenbeton (ABl. L 29 vom 3.2.1999, S. 55) [EU] Decisión 1999/94/CE de la Comisión, de 25 de enero de 1999, relativa al procedimiento de certificación de la conformidad de productos de construcción con arreglo al artículo 20, apartado 2, de la Directiva 89/106/CEE del Consejo, en lo que concierne a los productos prefabricados de hormigón normal, ligero y celular curado al vapor en autoclave (DO L 29 de 3.2.1999, p. 55).

Hitzebehandlungen (wie Autoklavieren) oder die chemische Sterilisation sind zulässig. [EU] Podrán utilizarse tratamientos térmicos como la desinfección en autoclave o la esterilización química.

Höchstkapazität des Autoklaven: 3 Kubikmeter, Höchstmenge des an einem Ort je Kalendermonat sterilisierten Abfalls: 100 Tonnen [EU] Capacidad máxima de la autoclave: 3 m3, cantidad máxima de residuos esterilizada en un solo lugar en un solo mes civil: 100 t

In einem Autoklaven (4.6) 30 bis 60 min mit kochendem Wasser erhitzen. [EU] Pasar al autoclave (4.6) con agua hirviendo y dejar al vapor durante 30 a 60 minutos.

Informationen zu den Methoden zur Herstellung steriler Kontrollen (z. B. Temperatur, Dauer und Anzahl der Autoklavierungen) [EU] Información sobre los métodos utilizados para establecer los controles de esterilidad (por ejemplo, temperatura, tiempo y número de tratamientos en autoclave)

Mit validierten Verfahren, die einen sicheren Transfer von Material in einen Autoklav außerhalb des Labors ermöglichen und ein entsprechendes Schutzniveau gewährleisten. [EU] Se permite el transporte seguro de material al autoclave que se encuentre fuera del laboratorio mediante procedimientos validados y con un nivel de protección equivalente.

Na2-EDTA- und FeSO4-Lösungen werden einzeln hergestellt, zusammengegossen und sofort im Autoklav behandelt. [EU] Las soluciones de Na2EDTA y FeSO4 se preparan por separado, después se reúnen y se esterilizan en autoclave inmediatamente.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners