DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Ingenieur
Search for:
Mini search box
 

29 results for Ingenieur
Word division: In·ge·ni·eur
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

allgemeine Aufwendungen im Zusammenhang mit den unter den Buchstaben a und b genannten Ausgaben, etwa für Architekten-, Ingenieur- und andere Beratungsleistungen sowie für Durchführbarkeitsstudien, den Erwerb von Patentrechten und Lizenzen, sind bis zu einer Höchstgrenze von 12 % der unter den Buchstaben a und b genannten Kosten zuschussfähig. [EU] los costes generales vinculados a los gastos contemplados en las letras a) y b), tales como honorarios de arquitectos, ingenieros y asesores, estudios de viabilidad o adquisición de patentes o licencias hasta un límite del 12 % de los costes mencionados en las letras a) y b).

allgemeine Kosten, insbesondere Architekten-, Ingenieur- und Beraterhonorare, Kosten für Durchführbarkeitsstudien in Höhe von bis zu 12 % der genannten Kosten. [EU] los gastos generales, especialmente los gastos de arquitectos, ingenieros, asesores o estudios de viabilidad, hasta el límite del 12 % de los costes contemplados en los dos guiones anteriores.

allgemeine Kosten wie Architekten-, Ingenieur- und Beraterhonorare, Kosten für Durchführbarkeitsstudien, den Erwerb von Patenten und Lizenzen. [EU] los gastos generales, tales como honorarios de arquitectos, ingenieros y consultores, estudios de viabilidad, adquisición de patentes y licencias.

; an die beiden vorgenannten Ausgabenposten gekoppelte Gemeinkosten (wie z. B. Architekten-, Ingenieur- und Sachverständigenhonorare, Machbarkeitsstudien, Erwerb von Patenten und Lizenzen)? [EU] ; los costes generales relacionados con los dos conceptos de gastos previamente mencionados, tales como la remuneración de arquitectos, ingenieros y consultores, los estudios de viabilidad o la adquisición de patentes y licencias?

Architektur-, Ingenieur- und übrige technische Dienstleistungen (Code 280) [EU] Servicios arquitectónicos, de ingeniería y otros servicios técnicos (código 280)

Architektur-, Ingenieur- und übrige technische Dienstleistungen [EU] Servicios arquitectónicos, de ingeniería y otros servicios técnicos

Das gleiche gilt für die Kosten für Projektleiter und Ingenieur 2004/2005, die mit dem Streckenvortrieb (Punkt 10) verbunden sind. [EU] Lo mismo ocurre con los costes del jefe de proyecto y el ingeniero 2004/2005, que están vinculados a las galerías de extracción (punto 10).

der Technischen Universität Szczecin (Stettin), Fakultät für Bauingenieurwesen und Architektur in Stettin (Politechnika Szczeciń;ska, Wydział; Budownictwa i Architektury) - Berufsbezeichnung des Architekten: inż;ynier architekt; magister inż;ynier architekt (von 1948 bis 1954 Ingenieur-Hochschule, Fakultät für Architektur - Wyż;sza Szkoł;a Inż;ynierska, Wydział; Architektury, Berufsbezeichnung: inż;ynier architekt, seit 1970 Berufsbezeichnung: magister inż;ynier architekt und seit 1998 Berufsbezeichnung: inż;ynier architekt) [EU] (Desde 1948 hasta 1954, Escuela Superior de Ingeniería, Facultad de Arquitectura - Wyż;sza Szkoł;a Inż;ynierska, Wydział; Architektury, título: inż;ynier architekt, desde 1970 magister inż;ynier architekt, y desde 1998 inż;ynier architekt).

die Diplomingenieur-Architektenzeugnisse und die Ingenieur-Architektenzeugnisse, die von den Fachbereichen für Angewandte Wissenschaft der Hochschulen und von der Polytechnischen Abteilung von Mons ausgestellt werden (ingénieur-architecte, ingénieur-architect) [EU] Diplomas de ingeniero civil arquitecto y de ingeniero arquitecto, expedidos por las facultades de ciencias aplicadas de las universidades y por la Facultad Politécnica de Mons (ingénieur-architecte, ingénieur-architect)

Die Ergebnisse der Statistiken nach großen Wissenschaftszweigen werden untergliedert in "Naturwissenschaften", "Ingenieur- und technische Wissenschaften", "medizinische Wissenschaften", "Agrarwissenschaften", "Sozialwissenschaften" und "Geisteswissenschaften". [EU] Los resultados de las estadísticas por disciplina científica deben desglosarse en: «ciencias naturales», «ingeniería y tecnología», «ciencias médicas», «ciencias agrícolas», «ciencias sociales» y «humanidades».

Die Kosten für Projektleiter und Ingenieur 2004/2005 (Punkt 10) hängen mit den unter Punkt 8 und 9 genannten Bergbautätigkeiten zusammen. [EU] Los costes del jefe de proyecto e ingeniero 2004/2005 (punto 10) están vinculados a las actividades de extracción citadas en los puntos 8 y 9.

Die Mitglieder müssen das breite Spektrum der Forschungsdisziplinen - exakte Wissenschaften, Ingenieur-, Lebens-, Geistes- und Sozialwissenschaften - widerspiegeln. [EU] Los miembros deberán reflejar la gran variedad de disciplinas objeto de investigación, cubriendo tanto las ciencias exactas y la ingeniería como las ciencias sociales y las humanidades.

Diese umfassen a) Architektur-, Ingenieur-, Wissenschafts- und übrige technische Dienstleistungen, b) Abfallbehandlung und Reinigungsdienste, Landwirtschaft und Bergbau, c) operationelles Leasing, d) Handelsleistungen und e) sonstige unternehmensbezogene Dienstleistungen, a.n.g. [EU] Estos servicios incluyen: a) servicios de arquitectura, ingeniería y científicos y otros servicios técnicos; b) tratamiento de residuos y descontaminación, y servicios agrícolas y mineros; c) servicios de arrendamiento operativo; d) servicios relacionados con el comercio, y e) otros servicios empresariales no incluidos en otras partidas.

eine von den technischen Hochschulen in Delft oder Eindhoven für den Studiengang Architektur ausgestellte Bescheinigung über das erfolgreich abgelegte Architektur-Abschlussexamen (bouwkundig ingenieur) [EU] Certificado que acredite la superación del examen de licenciatura en arquitectura, expedido por los departamentos de arquitectura de las escuelas técnicas superiores de Delft o Eindhoven (bouwkundig ingenieur)

eine von der zuständigen Behörde anerkannte Prüfung als Schiffbauingenieur, als Maschinenbauingenieur oder als Ingenieur im Bereich der Seeschifffahrt erfolgreich abgelegt haben und eine mindestens fünfjährige Berufserfahrung in diesem Bereich besitzen oder [EU] haber superado un examen de ingeniero naval, ingeniero industrial mecánico o ingeniero en alguna especialidad relacionada con el sector marítimo reconocido por la autoridad competente y haber trabajado como tal durante cinco años como mínimo, o

Forschungs- und Entwicklungsleistungen in den Bereichen Natur-, Ingenieur-, Agrarwissenschaften und Medizin [EU] Servicios de investigación y desarrollo experimental en ciencias naturales y técnicas

Forschung und Entwicklung im Bereich Natur-, Ingenieur-, Agrarwissenschaften und Medizin [EU] Investigación y desarrollo experimental en ciencias naturales y técnicas

Holm ist ein unabhängiger konzessionierter Ingenieur mit langjähriger Erfahrung auf dem Immobilienmarkt in Oslo. [EU] Holm es un ingeniero independiente con larga experiencia en el mercado inmobiliario de Oslo.

Indirekte Projektkosten werden dem Projekt mit einem festen Stundensatz je nach Art des eingesetzten Personals (Ingenieur, Techniker usw.) anteilmäßig nach Anzahl der Personen/geleisteten Stunden zugerechnet. [EU] Las cargas indirectas se imputan al proyecto a prorrata del número de personas/hora en función de un tipo por hora calculado según la categoría de personal de que se trate (ingeniero, técnicos, etc.).

In einem kürzlich erschienenen Zeitungsartikel erklärte der Ingenieur Aldo Mannolini, der Ende der 40er Jahre im Auftrag der Firma Montecatini mehrere Marmorbrüche in Carrara leitete, dass "sich aufgrund der Ernährungsgewohnheiten der Arbeiter unfehlbar deren Wohnort ermitteln ließ," weil nur die Arbeiter aus Colonnata Brot mit Speck aßen. [EU] En un valioso testimonio publicado recientemente en un diario, el ingeniero Aldo Mannolini, que dirigió algunas obras al final de los años cuarenta del siglo XX por cuenta de la Montecatini en las cuencas de producción de mármol de la región de Carrara, recuerda que «se podía decir casi con seguridad de dónde eran los obreros observando lo que comían» pues sólo los de Colonnata acostumbraban comer pan con tocino.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners